English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gestreepte pruik, en een gevlochten ceremoniële baard. De armen zijn rechts over links gekruist, de mouwen zijn aangegeven. In de linkerhand wordt een dissel gehouden, in de linker een hak en een touw dat over de schouder loopt met een zak op de rug. Tien horizontale tekstregels lopen rondom de buik en de benen. De figuur heeft een rugpijler en een voetstukje. Het beeldje is zeer zorgvuldig en gedetailleerd vormgegeven. [The shabti is mummiform. It is wearing a striated lappet wig and an artificial plaited beard. The arms are crossed right over left. The left hand is holding a pick, and the right hand a hoe and a rope with a bag across the left shoulder. The statuette is completed with a back pillar and a pedestal. It has been broken at the knees and damaged. The glaze is completely disappeared, and the surface discoloured. Execution very fine. The text is inscribed in ten horizontal lines across the front.]
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
@r-wDA
^dt
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
sHD Wsir Hm Nt Hm-nTr @r-wDA ms ^dt mAa xrw Dd.f i wSbtyw ipn ir ip.tw Wsir Hm Nt Hm- -nTr @r-wDA ms ^dt mAa xrw r irt kAt nb ir im m Xrt-nTr is Hw sDb im m s r Xrt.f m.k wi kA[.tn ip].tw tn r nw nb irt [im r sr]wd sxt r sm[H wD]bw r Xn Sa imntt r iAb- -tt Ts pXr m[.k wi kA.tn]
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) De stralende, de Osiris, de priester van Neith, de priester Horwedja, gebaard door Sjedet, zaliger; (2) hij zegt: o deze sjabti's, als men toerekent aan de Osiris, de priester van Neith, de pries- (3) ter Horwedja, gebaard door Sjedet, zaliger, om enig werk te doen (4) dat daar wordt gedaan in de necropolis - voorwaar, er is daar een obstakel (5) opgeworpen - zoals een man tot zijn plichten (wordt opgeroepen), "hier ben (6) ik," zullen jullie [zeggen; men rekent] jullie toe (7) om op elk moment daar te dienen, om een veld (8) te beplanten, om akkers te irrigeren, (9) om zand te varen <van> het westen naar het oos- (10) ten vice versa; "hier [ben ik," zullen jullie zeggen.] [(1) The shiner, the Osiris, the priest of Neith, the priest Horudja, borne by Shedet, justified; (2) he says: o these shabtis, if one counts off the Osiris, the priest of Neith, the priest (3) Horudja, borne by Shedet, justified, to do all the work (4) which is wont to be done there in the necropolis - now indeed, an obstacle is implanted (5) therewith - as a man (is called) at his duties, "here (6) I am", [you] shall say; you are [counted off] (7) at any time which has to be served there, to make arable (8) a field, to irrigate the riparian lands, (9) to transport by boat sand <from> the west to the east (10) and vice versa; "here [I am," you shall say.]]
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
De sjabti is gevonden in het graf van zijn eigenaar Horwedja te Hawara door Petrie in 1884. Het object was in de collectie van C.P. Dobber te Heiloo sinds 14 juli 1962. In november 1977 liet hij het na aan het Allard Pierson Museum. [It was discovered with 388 other shabtis in the tomb of the owner at Hawara by Petrie in 1888. It was since July 14th, 1962 in the collection Dobber.]
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 2, 1990, 261-264 W.M. van Haarlem, Sjawabti's uit de collectie Dobber, MVAPM 15 (1978), 3-4: 4/fig. [1] (nr. 2) C.W. Lunsingh Scheurleer, Catalogus eener verzameling Egyptische, Grieksche, Romeinsche en andere oudheden, 1909, 65 (nr. 51) G.A.S. Snijder (ed.), Algemeene gids Allard Pierson Museum Amsterdam, 1956 (tweede druk), 15 (nr. 98)
Algemeiner Kommentar
Plaats van herkomst: De sjabti is afkomstig uit het graf van zijn eigenaar Horwedja te Hawara. Vindplaats: De sjabti is gevonden in het graf van zijn eigenaar Horwedja te Hawara door Petrie in 1884. Material: Groene faience [Green faience] Staat van bewaring: Het glazuur is grotendeels verdwenen en daarmee de originele kleur; dit is veroorzaakt door zouten in het water (het graf was volgelopen met water toen het werd opgegraven). De sjabti is gebroken geweest bij de knieën, waardoor een deel van het oppervlak met de tekst afgebroken is. Het ontbrekende stuk is blanco bijgereconstrueerd. Bruine vlekken op het oppervlak bestaan waarschijnlijk uit geknoeide lijm. [Most of the glaze and original colour has disappeared due to the salts in the water, in which the tomb was found immersed. Broken at the knees, on which occasion also a part of the surface whith the inscription broke off. The damage was repaired, but rather clumsily; apparently, some of the glue was spilled, causing brown stains on the surface.] Commentaar op de tekst: ad (2): de boekrol (Y1) is een verschrijving voor de n in "deze". [ad (2): the scroll (Y1) is a mistake for the n in "these".]
Abbildungen
Attachments