English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette statuette funéraire provient de la pyramide du roi Amani-nataki-lebte à Nouri. Elle se distingue particulièrement par une physionomie étrange (position des oreilles) et par des traits de visage peu raffinés. Le "nemes", décoré d'un uraeus, est également de forme spéciale. L'ouchebti tient une houe et un hoyau dans les mains. L'épaule gauche supporte un sac carré. Le texte hiéroglyphique fort détérioré contient le Chapitre 6 du Livre des Morts.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit funeraire beeldje is afkomstig uit de piramide van koning Amani-nataki-lebte te Nuri. Het wordt in het bijzonder gekenmerkt door een vreemde fysionomie (positie van de oren) en door weinig verfijnde gelaatstrekken. De "nemes", versierd met een uraeus, heeft eveneens een speciale vorm. De oesjabti houdt een hak en een houweel in zijn handen. De linkerschouder draagt een vierkante zak. De zwaar beschadigde hiëroglifische tekst bevat Spreuk 6 van het Dodenboek.
This funerary statuette comes from the pyramid of king Amani-nataki-lebte at Nuri. It is particularly distinguished by a strange facial appearance (position of the ears) and by the little refined facial features. The "nemes" head-dress, decorated by a uraeus, also has a special form. The shabti holds a hoe and pick in its hands. The left shoulder supports a square sack. The badly deteriorated hieroglyphic text contains Chapter 6 from the Book of the Dead.
Diese Totenfigur stammt aus der Pyramide des Königs Amani-nataki-lebte in Nuri. Sie fällt besonders auf durch die merkwürdige Physiognomie (Position der Ohren) und durch die recht groben Gesichtszüge. Das mit einem Uräus versehene "Nemes" ist ebenfalls von besonderer Form. Das Uschebti hält eine breite und eine schmale Hacke in den Händen. Von der linken Schulter hängt ein viereckiger Beutel herab. Der stark zerstörte Hieroglyphentext enthält das 6. Kapitel des Totenbuches.
Questa statuetta funeraria proviene dalla piramide del re Amani-nataki-lebte a Nuri. Essa si distingue particolarmente per una fisionomia strana (posizione delle orecchie) e per dei lineamenti poco raffinati. Anche il "nemes", decorato con un ureo, ha una forma speciale. L'usciabti tiene una zappa e una zappetta nelle mani. La spalla sinistra supporta un sacco quadrato. Il testo geroglifico molto deteriorato contiene il Capitolo 6 del Libro dei Morti.
Esta estatueta funerária provém da pirâmide do rei Amaninatakilebte em Nuri. Distingue-se particularmente por uma estranha fisionomia (a posiçäo das orelhas) e pelos traços do rosto pouco cuidados. O «nemes», só com um ureus (serpente sagrada), tem também uma forma especial. O chauabti exibe nas mäos um alviäo e um sacho e do ombro esquerdo cai-lhe para as costas um saco de sementes quadrado. O texto hieroglífico, muito deteriorado, contém uma versäo do capítulo 6 do Livro dos Mortos.
Esta estatuilla funeraria proviene de la pirámide del rey Amani-nataki-lebte en Nuri. Se caracteriza sobre todo por una fisonomía extraña (posición de las orejas) y por unos rasgos del rostro poco refinados. El "nemes", decorado con una uraeus, también tiene una forma especial. El ushebti lleva una azada y un almocafre en las manos. El hombro izquierdo soporta un saco cuadrado. El texto jeroglífico, muy deteriorado, contiene el Capítulo 6 del Libro de los Muertos.
This funerary statuette comes from the pyramid of king Amani-nataki-lebte at Nuri. It is particularly distinguished by a strange facial appearance (position of the ears) and by the little refined facial features. The "nemes" head-dress, decorated by a uraeus, also has a special form. The shabti holds a hoe and pick in its hands. The left shoulder supports a square sack. The badly deteriorated hieroglyphic text contains Chapter 6 from the Book of the Dead.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
G. Reisner, Preliminary Report on the Havard-Boston Excavations at Nuri: the Kings of Ethiopia after Tirhaqa, in Havard African Studies, Varia Africana II, Cambridge (USA) 1918, 29, pl. III 1 M. Werbrouck, Archéologie de Nubie. Napata, BMRAH 14 (1942) 26-31 D. Dunham, The Royal Cemeteries of Kush. Volume II. Nuri, Boston 1955, 279
Commentaire général
Lieu de découverte: La statuette provient de la Pyramide X. État de conservation: La partie inférieure de la statuette a totalement été restaurée.
Images
Attachments