English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet objet en bronze représente un cobra dressé, aussi appelé "uraeus". L'animal symbolise la <A HREF="God">déesse</A> de Basse Égypte Ouadjet, assimilée à l'oeil brûlant du soleil. C'est pour cette raison que l'uraeus orne le front du pharaon et qu'il est souvent coiffé du disque solaire. Il servait également à protéger des objets précieux, comme des chapelles et des naos de temples. Il est fort probable que cet exemplaire décorait une tête royale et que les yeux et les différentes parties du corps dressé étaient incrustés.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit bronzen voorwerp stelt een opgerichte cobra voor, ook uraeus genaamd. Het dier symboliseert de <A HREF="God">godin</A> Wadjet van Neder-Egypte, die geassimileerd is aan het vurige oog van de zon. Het is om deze reden dat de uraeus het voorhoofd van de farao siert en dat hij vaak getooid is met de zonneschijf. Hij diende eveneens om kostbare voorwerpen te beschermen, zoals kapellen en naoi van tempels. Het is zeer waarschijnlijk dat dit exemplaar een koninklijk hoofd sierde en dat de ogen en de verschillende delen van het opgerichte lichaam ingelegd waren.
This object in bronze depicts an upright cobra, also called uraeus. The animal symbolises the <A HREF="God">goddess</A> of Lower Egypt Wadjet, assimilated with the burning eye of the sun. It is for this reason that the uraeus ornaments the brow of pharaoh and that is is often crowned with a solar disk. It served also as the protector of precious objects, like the chapels and naos of temples. It is very probable that this example once decorated a royal head and that the eyes and the different parts of the erect body were inlaid.
Dieses Bronzeobjekt stellt eine aufgerichtete Kobra dar, die auch Uräus genannt wird. Das Tier symbolisiert die <A HREF="God">Göttin</A> Unter-Ägyptens, Wadjit, die mit dem flammenden Sonnenauge identifiziert wurde. Aus diesem Grund schmückt der Uräus die Stirn des Pharao und darum trägt er häufig eine Sonnenscheibe auf dem Kopf. Er diente außerdem dem Schutz kostbarer Objekte wie etwa dem von Kapellen, Schreinen und Tempeln. Dieses Exemplar schmückte höchstwahrscheinlich einen Königskopf; die Augen und die verschiedenen Teile des aufgerichteten Körpers waren inkrustiert.
Questo oggetto di bronzo rappresenta un cobra in posizione eretta, detto anche "ureo". L'animale simboleggia la <A HREF="God">dea</A> del Basso Egitto Uadjet, assimilata all'occhio ardente del sole. É per tale ragione che l'ureo orna la fronte del faraone ed é spesso sormontato dal disco solare. Esso serviva anche a proteggere degli oggetti preziosi, come delle cappelle e dei naos dei templi. Probabilmente questo esemplare decorava una testa reale e gli occhi e le diverse parti del corpo eretto erano incrostati.
Este objecto de bronze representa uma cobra erguida, também chamada ureus. O animal simboliza a <A HREF="God">deusa</A> Uadjit do Baixo Egipto assimilada ao olho ardente do Sol. Por este motivo o ureus ornava a fronte do faraó e estava frequentemente associado ao disco solar. Servia também para proteger objectos preciosos como as capelas e os naos dos templos. Talves este exemplar fizesse parte de uma cabeça real, e que os olhos e as diferentes partes do corpo tivessem incrustaçöes.
Este objeto de bronce representa una cobra erguida, también llamada "uraeus". El animal es el símbolo de la <A HREF="God">diosa</A> del Bajo Egipto, Uadyet, asimilada al ojo ardiente del sol. Por ese motivo la uraeus adorna la frente del faraón y aparece a menudo tocado con el disco solar. También servía para proteger objetos preciosos, como las capillas y las naos de los templos. Puede que este ejemplar decorara una cabeza real y que los ojos y las diferentes partes del cuerpo estuvieran incrustadas.
This object in bronze depicts an upright cobra, also called uraeus. The animal symbolises the <A HREF="God">goddess</A> of Lower Egypt Wadjet, assimilated with the burning eye of the sun. It is for this reason that the uraeus ornaments the brow of pharaoh and that is is often crowned with a solar disk. It served also as the protector of precious objects, like the chapels and naos of temples. It is very probable that this example once decorated a royal head and that the eyes and the different parts of the erect body were inlaid.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet faisait partie de la collection G. Hagemans.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Van dieren en mensen. Getuigenissen uit Prehistorie en Oudheid - Des animaux et des hommes. Témoignages de la Préhistoire et de l'Antiquité (Exposition), Bruxelles 1988, 186 nº 203
Commentaire général
État de conservation: Il se peut que les yeux et les différentes parties du corps dressé étaient incrustés.
Images
Attachments