English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
On this fragment, two registers of representations in sunk relief with legenda have been preserved. They are carefully executed and very detailed.<BR>In the upper register, the deceased Sayempetref and his wife Neshay are seated behind an offering table with loaves of bread. Their son Amenmose stands opposite, libating and burning incense. Sayempetref wears a pleated dress and a wig, and has a short beard. He extends his right hand to the offering table; his left hand holds a sceptre and a handkerchief. His chair has lion's legs and woodwork beneath the seat. Neshay has placed her right arm around her husband's left arm. She is wearing a long translucent dress and a heavy wig, crowned with a perfume cone and a lotus flower. In her left hand, she holds a handkerchief. Her chair also has lion's legs; a sealed vase with a lotus flower is placed beneath it. The couple's feet rest on mats. Amenmose is dressed in a long kilt and bald-headed. The incense burner is in his left hand, the libation vase in his right. <BR>In the lower register, Sayempetref and Neshay sit on a mat; their four children bring them offerings. This time, Sayempetref is clad in a long pleated kilt; Neshay, embracing her husbands shoulder, wears the same dress as in the upper register. Both sons wear simple short kilts. The daughters wear the same dress as their mother does, the first daughter's wig is slightly different. The first son, again Amenmose, presents a tray with offerings. Behind him is daughter Insuptah with three papyrus flowers. Son Qedes carries a loaf of bread in his right hand and a papyrus flower in his left. Daughter Qednemehoe has a papyrus flower in her left hand and a kind of bag in her right.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Op het fragment zijn twee registers met afbeeldingen in laagreliëf en bijschriften bewaard. Ze zijn zorgvuldig en gedetailleerd uitgevoerd. In het bovenste register zitten de grafeigenaar Saiempetref en zijn vrouw Nesjai achter een offertafel met broden, terwijl hun zoon Amenmose wierook brandt en water plengt voor hen. Saiempetref draagt een geplisseerd gewaad, een pruik en een kort baardje. In zijn linkerhand houdt hij een scepter en een doekje, de rechterhand strekt hij uit naar de offertafel. De stoel waarop hij zit heeft leeuwepoten en houtwerk onder de zitting. Nesjai heeft haar rechterarm om de linker van haar man gelegd. In haar linkerhand houdt ze een doekje vast. Zij draagt een lang doorschijnend gewaad, een lange pruik met strengen die uitlopen in franje, bekroond met een parfumkegel en een lotusbloem. Haar stoel heeft ook leeuwepoten; eronder staat een verzegelde vaas met een lotusbloem erop. Saiempetref en Nesjai hebben beide hun voeten op een mat. De zoon Amenmose is gekleed in een lange geplisseerde rok; hij draagt geen pruik. In zijn linkerhand houdt hij de wierookbrander, in zijn rechter de vaas waarmee hij plengt. In het onderste register zitten Saiempetref en Nesjai getweeën op een mat, terwijl hun vier kinderen offers brengen. Saiempetref draagt nu slechts een lange geplisseerde rok. Nesjai, die haar rechterarm om de schouder van haar man heeft gelegd, draagt dezelfde kleding en pruik als in het bovenste register. De zoons zijn allebei slechts gekleed in een simpele korte rok. De dochters hebben allebei dezelfde dracht als hun moeder, alleen ontbreekt bij de voorste dochter Insoeptah een band over het haar en de lokken in de strengen. De voorste zoon, Amenmose, biedt een dienblad met offergaven aan. Daarachter biedt dochter Insoeptah drie papyrusbloemen aan. Zoon Qedes houdt in de rechterhand een brood en in de linker een papyrusbloem. Dochter Qednemehoe houdt in de linkerhand een papyrusbloem en in de rechter een soort zak.
Ce fragment est divisé en deux registres avec des bas-relief, soigneusement détaillés. Dans le registre supérieur, Saiempetref et sa femme Neshai sont assis devant une table d'offrandes couverte de pain, tandis que leur fils Amenmose exécute un encensement et une libation. Saiempetref porte une tunique plissée, une perruque et une petite barbe. Dans la main gauche il tient un sceptre et un tissu. La main droite est étendue vers la table d'offrandes. Sa chaise est pourvue de pattes de lions et étrésillons. Neshai entoure de son bras droit le bras gauche de son époux. Dans la main gauche elle tient un tissu. Elle porte une longue robe transparente. Sa perruque à longues mèches se terminant en franges est surmontée d'un cône de parfum et d'une fleur de lotus. Sous sa chaise à pattes de lions sont posés un vase scellé et une fleur de lotus. Les pieds des deux personnages sont posés sur un tapis. Le fils Amenmose porte un long pagne plissé. Il ne porte pas de perruque. Dans la main gauche il tient l'encensoir et dans la main droite un vase avec lequel il verse une libation. <BR>Dans le registre inférieur, Saiempetref et Neshai sont assis sur une carpette, tandis que leurs quatre enfants leur présentent des offrandes. Saiempetref ne porte qu'un long pagne plissé, tandis que Neshai, qui pose son bras droit autour des épaules de son époux, est habillée de la même manière que dans le registre supérieur. Les fils ne portent qu'un simple pagne court. Les filles sont habillées comme leur mère sauf Insouptah qui n'a pas de bandeau dans les cheveux ni de tresses dans sa perruque. Le fils Amenmose présente un plateau avec des offrandes, la fille Insouptah offre trois fleurs de papyrus. Qedes, le second fils, tient dans la main droite un pain et dans la main gauche un papyrus. Finalement, la fille Qednemhou porte un papyrus dans la main gauche et un sac dans la main droite.
Auf diesem Fragment sind zwei Register mit Darstellungen in vertieftem Relief mit Beischriften erhalten geblieben. Sie sind sorgfältig herausgearbeitet und sehr detailliert. Im oberen Register sitzen der verstorbene Saiempetref und seine Frau Neshai hinter einem Opfertisch mit Brotlaiben. Ihr Sohn Amenmose steht ihnen libierend und Weihrauch verbrennend gegenüber. Saiempetref trägt ein Faltengewand, eine Perücke und einen kurzen Bart. Er streckt seine rechte Hand zu dem Opfertisch aus; seine linke hält ein Szepter und ein Taschentuch. Sein Stuhl besitzt Löwenfüße und Holzarbeiten unter dem Sitz. Neshai hat ihren linken Arm um den rechten Arm ihres Ehemannes gelegt. Sie trägt ein langes durchscheinendes Gewand und eine schwere Perücke, die mit einem Salbkegel und einer Lotusblume bekrönt ist. In ihrer linken Hand hält sie ein Schweißtuch. Ihr Stuhl besitzt ebenfalls Löwenfüße; eine versiegelte Vase mit einer Lotusblume steht unter ihm. Die Füße des Paares ruhen auf Matten. Amenmose ist mit einem langen Schurz bekleidet und kahlgeschoren. Der Weihrauchbrenner ist in seiner linken Hand, die Libationsvase in seiner rechten.<BR>Im unteren Register sitzen Saiempetref und Neshai auf einer Matte. Ihre vier Kinder bringen ihnen Opfergaben. Diesmal ist Saiempetref in einen langen gefälteten Schurz gekleidet. Die die Schulter ihres Gemahls umarmende Neshai trägt dasselbe Gewand wie im oberen Register. Beide Söhne tragen einen einfachen kurzen Schurz. Die Töchter tragen das gleiche Gewand wie ihre Mutter; nur die Perücke der ersten Tochter ist ein wenig anders. Der erste Sohn, wiederum Amenmose, reicht ein Tablett mit Opfergaben dar. Hinter ihm steht Tochter Insuptah mit drei Papyrusstengeln. Sohn Qedes trägt einen Brotlaib in seiner rechten und einen Papyrusstengel in seiner linken Hand. Tochter Qednemehoe hat einen Papyrusstengel in ihrer linken Hand und eine Art Sack in ihrer rechten.
Sul frammento si sono conservati due registri con delle raffigurazioni in bassorilievo e delle iscrizioni. Queste sono eseguite accuratamente e con attenzione ai dettagli. Nel registro superiore siedono il proprietario della tomba Saiempetref e sua moglie Neshai dietro a una tavola d'offerta con dei pani, mentre loro figlio Amenmose brucia dell'incenso e liba acqua per loro. Saiempetref indossa una tunica plissettata, una parrucca e una barba corta. Nella mano sinistra mantiene uno scettro e una stoffa, mentre allunga la mano destra verso la tavola d'offerta. Il trono sul quale siede ha gambe leonine e degli intarsi in legno al di sotto del sedile. Neshai ha il braccio destro intorno al sinistro del suo sposo. Nella mano sinistra tiene una stoffa. Ella indossa una lunga veste trasparente, una parrucca lunga a matassa con orli frangiati, coronata da un cono per profumo e un fiore di loto. Anche il suo seggio ha gambe leonine; al di sotto vi è un vaso sigillato sormontato da un fiore di loto. Sia Saiempetref che Neshai poggiano i piedi su una stuoia. Il figlio Amenmose è vestito in una lunga gonna a pieghe; non porta la parrucca. Nella mano sinistra tiene il bruciatore di incenso, nella destra il vaso con cui liba. <BR>Nel registro inferiore Saiempetref e Neshai siedono tutti e due su una stuoia, mentre i loro quattro figli portano offerte. Ora Saiempetref indossa soltanto una lunga gonna a pieghe. Neshai, che con il braccio destro cinge le spalle del suo sposo, indossa gli stessi abito e parrucca del registro superiore. I figli sono tutti e due vestiti solo con un semplice gonnellino. Ambedue le figlie hanno lo stesso abito della madre, eccetto la prima figlia Insuptah, a cui manca una fascia sui capelli e i riccioli nella parrucca a matassa. Il primo figlio, Amenmose, presenta un vassoio con offerte. Dietro di lui la figlia Insuptah porta in offerta tre fiori di papiro. Il figlio Qedes tiene nella mano destra un pane e nella sinistra un fiore di papiro. La figlia Qednemehu tiene nella mano sinistra un fiore di papiro e nella destra una specie di sacco.
No fragmento estão conservados dois registos com imagens em baixo-relevo e com legendas, executados cuidadosamente e pormenorizadamente. No registo superior estão sentados o proprietário do túmulo, Saiempetref, e a sua mulher, Nechai, atrás de um altar com pães, enquanto o filho deles, Amenmés, faz uma oferenda de incenso e de água. Saiempetref usa um traje plissado, uma cabeleira e uma pêra curta. Na mão esquerda segura um ceptro e um pano pequeno, e a direita está estendida para o altar. A cadeira na qual está sentado exibe pés de leão e entalhes sob o assento. Nechai tem o seu braço direito colocado no esquerdo do seu esposo. Na mão esquerda segura um pano pequeno. Veste um traje longo e transparente, e exibe uma cabeleira longa com madeixas que terminam em franja, coroada de cone de perfume e flor de lótus. A sua cadeira também tem pés de leão; debaixo existe um vaso selado com flor de lótus por cima. Ambos Saiempetref e Nechai tem os pés colocados num escabelo. O filho Amenmés usa um saiote longo e plissado; não usa uma cabeleira. Na mão esquerda segura o incensório, e na direita a jarra de água. No registo inferior ambos Saiempetref e Nechai estão sentados sobre uma esteira, enquanto que as suas quatro crianças fazem oferendas. Saiempetref usa um saiote longo e plissado. Nechai tem o braço direito colocado no ombro do seu esposo, e usa o mesmo traje e a mesma cabeleira que no registo superior. Ambos os filhos estão vestidos de saiote simples curto. As filhas usam o mesmo vestuário que a mãe; somente faltam uma fita e as mechas nas madeixas da cabeleira da primeira filha, Insuptah. O primeiro filho, Amenmés, oferece uma bandeja com oferendas. Atrás dele a filha Insuptah oferece três flores de papiro. O filho Kedes segura um pão na mão direita e uma flor de papiro na esquerda. A filha Kednemehu segura uma flor de papiro na mão esquerda e uma espécie de saco na direita.
Este fragmento está dividido en dos registros, con bajorrelieves cuidadosamente realizados y muy detallados. En el registro superior, Saiempetref y su esposa, Neshai, se encuentran sentados delante de una mesa de ofrendas cubierta de pan, mientras que su hijo Amenmose quema incienso y hace una libación. Saiempetref lleva una túnica plisada, una peluca y una barba pequeña. En la mano izquierda sujeta un cetro y una tela. La mano derecha está extendida hacia la mesa de ofrendas. Su silla tiene patas de león y codales. Neshai rodea con su brazo derecho el brazo izquierdo de su esposo; en la mano derecha lleva una tela. Viste un largo vestido transparente. Su peluca, de largos mechones que terminan en flecos, está coronada por un cono de perfume y una flor de loto. Bajo su silla con patas de león hay un vaso sellado y una flor de loto. Los pies de los dos personajes reposan sobre una estera. El hijo, Amenmose, lleva un largo faldellín plisado y no lleva peluca. En la mano derecha sujeta el incensario y en la izquierda el vaso con el que realiza la libación.<BR>En el registro inferior, Saiempetref y Nesahi está sentados en una alfombrilla, mientras que sus cuatro hijos les presentan ofrendas. Saiempetref no viste más que un largo faldellín plisado, mientras que Nesahi, que posa su brazo derecho sobre los hombros de su marido, viste igual que en el registro superior. El hijo no viste más que un simple faldellín corto. Las hijas van vestidas como su madre, excepto Insuptah, que no lleva cinta en el pelo ni trenzas en la peluca. El hijo Amenmose presenta una vandeja con ofrendas y la hija Insuptah tres flores de papiro. Quedes, el segundo hijo, lleva en la mano derecha un pan y en la izquierda una flor de papiro. Por último, la hija Quednemhu lleva una flor de papiro en la mano izquierda y una bolsa en la mano derecha.
On this fragment, two registers of representations in sunk relief with legenda have been preserved. They are carefully executed and very detailed.<BR>In the upper register, the deceased Sayempetref and his wife Neshay are seated behind an offering table with loaves of bread. Their son Amenmose stands opposite, libating and burning incense. Sayempetref wears a pleated dress and a wig, and has a short beard. He extends his right hand to the offering table; his left hand holds a sceptre and a handkerchief. His chair has lion's legs and woodwork beneath the seat. Neshay has placed her right arm around her husband's left arm. She is wearing a long translucent dress and a heavy wig, crowned with a perfume cone and a lotus flower. In her left hand, she holds a handkerchief. Her chair also has lion's legs; a sealed vase with a lotus flower is placed beneath it. The couple's feet rest on mats. Amenmose is dressed in a long kilt and bald-headed. The incense burner is in his left hand, the libation vase in his right. <BR>In the lower register, Sayempetref and Neshay sit on a mat; their four children bring them offerings. This time, Sayempetref is clad in a long pleated kilt; Neshay, embracing her husbands shoulder, wears the same dress as in the upper register. Both sons wear simple short kilts. The daughters wear the same dress as their mother does, the first daughter's wig is slightly different. The first son, again Amenmose, presents a tray with offerings. Behind him is daughter Insuptah with three papyrus flowers. Son Qedes carries a loaf of bread in his right hand and a papyrus flower in his left. Daughter Qednemehoe has a papyrus flower in her left hand and a kind of bag in her right.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
%Ay.i-m-ptr.f
N-SAi
Imn-ms
In-sw-ptH
Od.s
Od-nmHw
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Wsir Hry nb(y)w n tA Hwt Mn-mAat-Ra %Ay.i- -m-ptr.f snt.f nbt-pr Wsir [N-SAi] mAat xrw irt snTr obH wab sp sn xA m t xA m Hnkt xA m kA xA m Apd xA m xt nb nfrt wabt nty anx nTr im.sn n Wsir %Ay.i- -m-ptr.f sA.f pr m Haw.f Imn-ms Wsir %A- -y.i- -m-ptr- -.f snt.f N-SAi m-a sy rnpw Htpt aqw in sA.f n Xt.f Imn-ms In-sw-PtH Od.s Od-nmHw
Translation
The Osiris, the chief of the goldsmiths of the funerary temple of Sethi I, Sayempetref, and his wife, the lady of the house, the Osiris [Neshay] justified.<BR><BR>Offering incense, cool water, twice pure, a thousand of bread, a thousand of beer, a thousand of oxen, a thousand of fowl, and a thousand of all good and pure things of which a god lives<BR>to the Osiris Sayempetref [by] his son, who came from his body, Amenmose.<BR><BR>The Osiris Sayempetref and his wife Neshay.<BR><BR>Bringing vegetables, offerings and provisions by his bodily son Amenmose<BR>(and) Insuptah (f.)<BR>(and) Qedes (m.)<BR>(and) Qednemehu (f.).
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, overste van de goudsmeden van de dodentempel van Sethi I, Saiempetref, en zijn echtgenote, de huisvrouwe, de Osiris [Nesjai] zaliger. Het offeren van wierook, koel water, rein, rein, duizend stuks brood, duizend stuks bier, duizend stuks rundvlees, duizend stuks gevogelte, duizend stuks van alle goede en reine dingen waarvan een god leeft voor de Osiris Saiempetref [door] zijn zoon, die voortgekomen is uit zijn lichaam, Amenmose. De Osiris Saiempetref en zijn echtgenote Nesjai. Het aanbieden van groenten, offergaven en voorzieningen door zijn lijfelijke zoon Amenmose (en) Insoeptah (f.) (en) Qedes (m.) (en) Qednemehoe (f.).
L'Osiris, chef des orfèvres du temple funéraire de Séthi I, Saiempetref et son épouse, la dame de la maison, l'Osiris [Neshai] juste de voix.<BR>Offrir de l'encens, de l'eau fraîche, pure pure, des milliers de pains, des milliers de bières, des milliers de pièces de viandes, des milliers de volailles, des milliers de toutes choses bonnes et pures dont vit le dieu, pour l'Osiris Saiempetref (par) son fils de son corps, Amenmose.<BR>L'Osiris Saiempetref et son épouse Neshai.<BR>Offrir les plantes, les offrandes et les provisions par le fils de son corps Amenmose<BR>(et) Insouptah (f.)<BR>(et) Qedes (m.)<BR>(et) Qednemehou (f.).
Der Osiris, der Vorsteher der Goldschmiede des Totentempels Seti I., Saiempetref, und seine Frau, die Herrin des Hauses, der Osiris [Neshai], wahr an Stimme.<BR>Opfern Weihrauch, kühles Wasser, zweifach rein, tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an Rind, tausend an Geflügel, tausend an allen guten und reinen Dingen, von denen ein Gott lebt, für den Osiris Saiempetref [durch] seinen leiblichen Sohn, Amenmose.<BR>Der Osiris Saiempetref und seine Frau Neshai.<BR>Herbeibringen von Pflanzen, Opfergaben und Vorräten durch seinen leiblichen Sohn Amenmose<BR> (und) Insuptah (weiblich)<BR>(und) Qedes (männlich)<BR>(und) Qednemehu (weiblich).
L'Osiride, sovrintendente degli orafi del tempio funerario di Sethi I, Saiempetref, e la sua sposa, la signora della casa, l'Osiride [Neshai] giusta di voce.<BR>L'offerta di incenso, acqua fresca, pura, pura, mille pezzi di pane, mille di birra, mille di carne bovina, mille di volatili, mille pezzi di tutte le cose buone e pure delle quali un dio vive <BR>per l'Osiride Saiempetref [da] suo figlio, che è nato dal suo corpo, Amenmose.<BR>L'Osiride Saiempetref e la sua sposa Neshai.<BR>L'offerta di vegetali, doni e provviste da parte del suo figlio vivente Amenmose <BR>(e) Insuptah (f.)<BR>(en) Qedes (m.)<BR>(en) Qednemehu (f.).
O Osíris, o chefe dos ourives do templo funerário de Seti I, Saiempetref, e a sua mulher, a dona da casa, a Osíris [Nechai], justificados.<BR>Oferendas de incenso, água fresca e pura, mil pães, mil cervejas, mil peças de carne bovina, mil peças de carne de aves, mil peças de todas as coisas boas e puras das quais um deus vive, para o Osíris Saiempetref [da parte d]o seu filho, proveniente do seu corpo, Amenmés.<BR>O Osíris Saiempetref e a sua mulher Nechai.<BR>Oferendas de legumes, presentes e abastecimentos da parte do seu filho corporal, Amenmés,<BR>(e) Insuptah (f.)<BR>(e) Kedes (m.)<BR>(e) Kednemehu (f.).
El Osiris, jefe de los orfebres del templo funerario de Sethy I, Saiempetref, y su esposa, la señora de la casa, la Osiris [Neshai]m, justa de voz.<BR>Ofrecer incienso, agua fresca, dos veces pura, millares de panes, millares de cervezas, millares de piezas de carne, millares de aves, millares de todas las cosas buenas y puras de las que vive el dios, para el Osiris Saiempetref (por) su hijo de su cuerpo, Amenmose.<BR>El Osiris Saiempetref y su esposa Nashai.<BR>Ofrecer las plantas, las ofrendas y las provisiones por el hijo de su cuerpo Amenmose.<BR>(e) Insuptah (m.)<BR>(y) Quedes (h.)<BR>(y) Quednemehu (m.).
The Osiris, the chief of the goldsmiths of the funerary temple of Sethi I, Sayempetref, and his wife, the lady of the house, the Osiris [Neshay] justified.<BR><BR>Offering incense, cool water, twice pure, a thousand of bread, a thousand of beer, a thousand of oxen, a thousand of fowl, and a thousand of all good and pure things of which a god lives<BR>to the Osiris Sayempetref [by] his son, who came from his body, Amenmose.<BR><BR>The Osiris Sayempetref and his wife Neshay.<BR><BR>Bringing vegetables, offerings and provisions by his bodily son Amenmose<BR>(and) Insuptah (f.)<BR>(and) Qedes (m.)<BR>(and) Qednemehu (f.).
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
In de collectie Von Bissing was het reliëf nog samen met vier andere reliëfs uit dezelfde grafkapel, onder nr. S.523. In het Museum Scheurleer te Den Haag bleven de reliëfs bijeen, maar na de ontbinding van de collectie van dit museum in 1934 werden ze gescheiden. Dit fragment werd eerst verworven voor de collectie Van Leer, en daarna door het Allard Pierson Museum.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
H.P. Blok, Vijf grafreliëfs uit het Nieuwe Rijk, Bulletin Antieke Beschaving I,II (1926), 17ff. H.P. Blok, Fünf Grabreliefs aus dem Neuen Reich, Acta Orientalia 10 (1932), 81ff. W.A. van Leer, Verzameling W.A. van Leer, JEOL I (1937), 467-468/pl. 31 C.W. Lunsingh Scheurleer, JEOL II (19..), 551/pl. 17 (nr. 28) W.D. van Wijngaarden, JEOL II (19..), 264/pl. 4 J.M.A. Janssen, Egyptische oudheden, verzameld door W.A. van Leer, MVEOL 12 (1957), 17ff./pl. 5 (nr. 8**) R. Drenkhahn, Ägyptische Reliefs im Kestner Museum Hannover, 1989, 125-131 K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions, I, 1975, 346-349 R.A. Lunsingh Scheurleer (ed.), Egypte, eender en anders (tentoonstellingscatalogus), 1984, 82 (nr. 161) W.M. van Haarlem, R.A. Lunsingh Scheurleer, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 35, 37/fig. 17 R.A. Lunsingh Scheurleer, Egypte, geschenk van de Nijl, 1992, 141-143/fig. 109 diversen (Stedelijk Museum Amsterdam), Uit de schatkamers der oudheid (tentoonstellingscatalogus), 1938, 207/pl. 14 (nr. 209a) R.A. Lunsingh Scheurleer, 1993-1994: Twee jaar aanwinsten, MVAPM 62 (1995), 11/fig. 2, omslag en binnenkant omslag G. Jurriaans-Helle, Een Egyptische krultang, MVAPM 56 (mei 1993), 6-8: 6/fig. 1
General Comment
De datering ten tijde van Sethi I is misschien slechts een terminus post quem (omdat de dodentempel van deze farao is genoemd), maar het reliëf lijkt niet veel later te zijn. In de collectie Von Bissing was het reliëf nog samen met vier andere reliëfs uit dezelfde grafkapel. In het Museum Scheurleer te Den Haag bleven de reliëfs bijeen, maar na de ontbinding van de collectie van dit museum in 1934 werden ze gescheiden. Drie van de reliëfs zijn nu in het Kestner Museum te Hannover, één is in het Gemeentemuseum te Den Haag en de laatste is in een privécollectie. Plaats van herkomst: Waarschijnlijk stond de grafkapel van Saiempetref in Saqqara, en niet in Abydos. Staat van bewaring: Het fragment verkeert in goede staat. Er is lichte schade aan het hele oppervlak. Er zijn (antieke?) restauraties in twee soorten pleister: licht en glad op het lichaam en de voeten van de grafeigenaar, en donkerder en ruwer op het lichaam van de zoon; alle in het bovenste register. De onderzijde is ruw uitgekapt, in tegenstelling tot de andere zijden. Commentaar op de tekst: ad (6) en (20): op de andere bekende reliëfs uit de grafkapel van Saiempetref is de naam van zijn vrouw Nesjai duidelijker te lezen. ad (26): Voor de naam Qedes, zie Ranke, PN I, 1935, 337. ad (27): Qednemehoe, zie ibidem. Dispositie: Er zijn 27 tekstregels, die bijschriften bij de scènes bevatten. De laatste twee zijn (omwille van de ruimte) horizontaal, de overige zijn verticale kolommen. Regels (1)-(7) staan boven de grafeigenaar Saiempetref en zijn vrouw Nes, regels (8)-(14) boven de zoon Amenmose in het bovenste register; regels (15)-(20) staan boven Saiempetref en Nes, regels (21)-(27) boven hun kinderen in het onderste register. Iconografie: In het bovenste register zit een echtpaar achter een offertafel met broden, terwijl hun zoon wierook brandt en water plengt voor hen. De vrouw heeft haar rechterarm om de linker van haar man gelegd. In het onderste register zit het echtpaar op een mat, terwijl hun vier kinderen offers brengen. De eerste zoon biedt een dienblad met offergaven aan; de eerste dochter biedt drie papyrusbloemen aan; de tweede zoon houdt in de rechterhand een brood en in de linker een papyrusbloem; de tweede dochter houdt in de linkerhand een papyrusbloem en in de rechter een soort zak.
Images
Attachments