English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Vorderseite zeigt einen ibisköpfigen Thoth, der seine Hände im Adorationsgestus zu dem Abydenischen Gau-Fetisch erhoben hat. Über seinen Händen ist ein Ichneumon (?) auf einem Tablett hinzugefügt worden. Eine Art Zwerg, Affe oder sogar ein Kind steht vor Thoth auf einer höheren Ebene. Thoth trägt die Atefkrone und ist in ein Lendentuch gekleidet. Der Abydosfetisch steht zur Rechten. Er besteht aus einer Stange mit dem Gauzeichen als Basis und trägt einen quadratischen Kasten mit abgerundeter Spitze und kreuzenden diagonalen Linien. Zwei Uräen und die Feder-Krone mit Sonnenscheibe und ein weiterer Uräus sind obenauf. Vier ''Zweige'' sind an der Stange befestigt, an denen zwei Kartuschen hängen. Der Fetisch wurde von einer jetzt zerstörten Figur gehalten, deren Arm und Faust als einziges erhalten blieben. Eine Handfläche wurde zur Faust hinzugefügt. Es gibt drei weitere Textzeilen über und unter dieser Szene. Die Komposition der Szene ist charakteristisch für Tempelreliefs. Das Tablett, die kleine Figur, die beiden Kartuschen, die Handfläche an der Faust und ein Kreuz zwischen Thoth und dem Gauzeichen sind in etwas weniger vertieftem Relief ausgeführt, was nahelegt, das sie später hinzugefügt wurden. Die leicht konvexe Rückseite zeigt zwei grob herausgearbeitete kahlköpfige und nackte Gefangene, die Rücken an Rücken stehen und an einen Pfahl gebunden sind. Die rauhe Oberfläche des Steins ist nicht sehr fachkundig beschrieben worden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Op de voorkant is Thot met een ibiskop afgebeeld, die met opgeheven handen het symbool van de Abydeense nome aanbidt. Boven zijn handen is een dienblad met een ichneumon(?) toegevoegd, enigszins scheef. Een soort dwerg, baviaan of kind staat voor hem, op een verhoogd niveau. Thot draagt de atef-kroon en een korte rok met gordel, de kleine figuur is naakt. Het symbool van de Abydeense nome heeft twee uraei en een zonneschijf voor de pluimen, en bovenop nog een uraeus. Vier zijtakken steken uit de paal, waaraan (aan weerszijden) twee cartouches hangen. Het voorwerp wordt vastgehouden door een nu verdwenen figuur, waarvan slechts de arm bewaard is met de vuist om de paal. Een lange handpalm is toegevoegd aan de vuist. Er zijn nog drie regels met bijschriften. De compositie van de scène is typisch die van een tempelreliëf. Het dienblad, de kleine figuur, de twee cartouches, de handpalm en een kruis tussen Thot en de nome-standaard zijn in iets ondieper reliëf, hetgeen sterk doet vermoeden dat ze later toegevoegd zijn. Op de achterkant staan twee naakte, kale gevangenen vastgebonden (met de armen achter de rug) aan een paal in een soort tentje of prieeltje. Deze ruwe zandsteen is nauwelijks bruikbaar voor reliëfs en inscripties, die dan ook weinig verfijnd zijn uitgevoerd.
The front side features an ibis-headed Thoth, raising his hands in adoration to the Abydene nome-symbol. Above his hands, an ichneumon(?) on a tray has been added. A kind of dwarf, baboon or even a child stands in front of Thoth, on a raised level. Thoth wears the Atef-crown and is dressed in a loin cloth. The Abydene sign is on the right. It consists of a pole with the sign as a base, supporting a square box with rounded top and crossed by diagonal lines. Two uraei and the feather-crown with sun-disk and another uraeus are on top. Four 'branches' are attached to the pole, from which two cartouches are suspended. The sign is held by a destroyed figure, whose arm and fist are preserved only. A palm has been added to the fist. There are three more lines of text written above and under this scene. The composition of the scene is characteristic of a temple relief. The tray, the small figure, the two cartouches, the palm of the hand, an a cross between Thoth and the nome-sign are in slightly less sunk relief, which suggests that they have been added later.<BR>The slightly convex back side displays two crudely incised bald and naked prisoners, standing back to back and tied to a pole.<BR>The rough surface of the stone is not very skilfully inscribed.
Sur la face avant, Thoth à tête d'ibis présente sur un plateau un ichneumon (?) à l'enseigne du nome d'Abydos. Devant lui se tient un petit personnage nu, peut-être un nain, un babouin ou un enfant. Thoth porte la couronne-atef, un pagne court avec ceinture. L'enseigne du nome d'Abydos est pourvu d'un disque solaire, de deux uraei devant les plumes et d'un autre uraeus au-dessus. Le manche possède quatre branches latérales auxquelles pendent des cartouches. Il y a également trois lignes de textes. Sur la face arrière, deux prisonniers nus et rasés sont attachés les mains derrière le dos à un poteau dans une sorte de tente. Ce grès grossier est peu adapté à recevoir des reliefs et des inscriptions, ce qui explique le style peu raffiné de ce fragment.
Sul lato anteriore è rappresentato Thot a testa di ibis, che offre su un vassoio un icnéumone (?) al simbolo del nomo di Abydos. Una specie di nano, babbuino o fanciullo è in piedi dinanzi a lui, su un piano rialzato. Thot porta una corona-atef e un gonnellino con cintura, la figura piccola è nuda. Il simbolo del nomo di Abydos ha due urei e un disco solare davanti alle piume, ed è sormontato da un altro ureo. Quattro rami sporgono dal palo del nomo, dal quale pendono due cartigli (da ambo le parti). Vi sono anche tre righe con iscrizioni. Sul lato posteriore vi sono in piedi due prigionieri nudi, calvi, legati (con le mani dietro le spalle) a un palo in una specie di piccola tenda o capanna. Questa ruvida pietra arenaria è a malapena utilizzabile per rilievi e iscrizioni, che risultano perciò di esecuzione poco fine.
A frente do relevo exibe Thot com cabeça de íbis, oferecendo um mangusto numa bandeja ao símbolo do nomo (sepat) de Abidos. Uma espécie de anão, babuíno ou criança está de pé perante o deus, num pedestal. Tot usa a coroa-atef e um saiote curto com cinto; a figura pequena está nua. O símbolo do nomo de Abidos exibe duas serpentes solarizadas e um disco solar entre as penas, e em cima uma serpente sagrada. Quatro braços saem da estaca, na qual se encontram duas cartelas. Vêem-se ainda três linhas com legendas. Na parte de trás existem dois cativos calvos, nus e atados com os braços nas costas a um estaca numa espécie de tenda ou caramanchão.Este tipo de arenito áspero é apenas utilizável para relevos ou inscrições; por conseguinte, o trabalho é pouco esmerado.
En la cara anterior Thot, con cabeza de ibis, lleva una vandeja con la que ofrece un icneumón (?) que lleva la enseña del nomo de Abydos. Frente a él se encuentra un pequeño personaje desnudo, que puede ser un enano, un babuino o un niño. Thot lleva la corona-atef y un faldellín corto con cinturón. La enseña del nomo de Abydos consta de un disco solar, dos uraei delante de las plumas y otro más por encima de ellas. El mango consta de cuatro ramas laterales de las que penden cartuchos. También hay tres líneas de texto. En la cara posterior hay dos prisioneros, desnudos y afeitados, atados a un poste en una especie de tienda. El gres no es muy adecuado para realizar en él relieves o inscripciones, lo que explica el estilo poco refinado de este fragmento.
The front side features an ibis-headed Thoth, raising his hands in adoration to the Abydene nome-symbol. Above his hands, an ichneumon(?) on a tray has been added. A kind of dwarf, baboon or even a child stands in front of Thoth, on a raised level. Thoth wears the Atef-crown and is dressed in a loin cloth. The Abydene sign is on the right. It consists of a pole with the sign as a base, supporting a square box with rounded top and crossed by diagonal lines. Two uraei and the feather-crown with sun-disk and another uraeus are on top. Four 'branches' are attached to the pole, from which two cartouches are suspended. The sign is held by a destroyed figure, whose arm and fist are preserved only. A palm has been added to the fist. There are three more lines of text written above and under this scene. The composition of the scene is characteristic of a temple relief. The tray, the small figure, the two cartouches, the palm of the hand, an a cross between Thoth and the nome-sign are in slightly less sunk relief, which suggests that they have been added later.<BR>The slightly convex back side displays two crudely incised bald and naked prisoners, standing back to back and tied to a pole.<BR>The rough surface of the stone is not very skilfully inscribed.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Wsir nb &A-wr +Hwty aA aA nb #mnw sA Dt.k m nb ...? psDt(?) ...?
Übersetzung
(1) Osiris, der Herr von Ta-wer (''das Älteste Land'').<BR>(2) Thoth, der zweimal Große, der Herr von Hermopolis.<BR>(3) Stelle dich selbst zufrieden als Herr von ...(?)<BR>(4) Die Neunheit (?),<BR>(5) der [...]-Gau.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Osiris, heer van Ta-wer ("het oudste land"). (2) Thot, tweewerf groot, heer van Hermopolis. (3) Verzadig jezelf als heer van ...(?) (4) De enneade(?), (5) de ...-nome(?).
(1) Osiris, lord of Ta-wr ("the oldest land").<BR>(2) Thoth, twice great, lord of Hermopolis.<BR><BR>(3) Satisfy yourself as lord of ...(?)<BR>(4) The Ennead (?),<BR>(5) the [...]-nome.
Osiris, seigneur de Ta-our ("le pays aîné", le nome d'Abydos),<BR>Thoth, deux fois grand, seigneur d'Hermopolis. <BR>Contente-toi toi-même comme seigneur de ...?<BR>L'ennéade,<BR>le ...?-nome.
Osiride, il signore di Ta-wr ("la terra più grande", il nomo di Abydos),<BR>Thot, due volte grande, signore di Hermopolis.<BR>Sii contento come signore di Unet (il quindicesimo nomo dell'Alto Egitto).<BR>L'enneade,<BR>il ...?-nomo.
O príncipe dos deuses, o senhor de Ta-uer (o nomo de Abidos),<BR>Tot, íbis grande, senhor de Hermópolis.<BR>Que rejubile como senhor de ..?<BR>A Enéade,<BR>o nomo de ...?
Osiris, el señor de Ta-ur ("El país primigenio", el nomo de Abydos), Thot, dos veces grande, señor de Hermópolis.<BR>Contentate tú mismo como señor de..(?))<BR>La enéada,<BR>el ...?-nomo.
(1) Osiris, lord of Ta-wr ("the oldest land").<BR>(2) Thoth, twice great, lord of Hermopolis.<BR><BR>(3) Satisfy yourself as lord of ...(?)<BR>(4) The Ennead (?),<BR>(5) the [...]-nome.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Het object behoorde voorheen tot de collectie Von Bissing, onder nr. S.1560. Later lijkt het geveild te zijn in Duitsland, misschien meer dan eens, daar het nog twee (veiling-?) nummers draagt, nrs. V.64 en S.776). In 1937 werd het object geschonken aan het Allard Pierson Museum.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
W.M. van Haarlem (ed.), CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. III, 1995, 36-38
Algemeiner Kommentar
Het nome-symbool lijkt hier geïnterpreteerd te zijn als een reliek of het hoofd van Osiris, een late ontwikkeling die de datering ondersteunt. Het feit dat de breuk die door Thot heen loopt rond afgesleten is, suggereert dat het blok hergebruikt is. Staat van bewaring: Het oppervlak en de randen zien er afgesleten uit. Commentaar op de tekst: De lezing van de tekst werd aangevuld door dr. O.E. Kaper. ad (1): Ta-wer is de 8e Boven-Egyptische nome, hoofdstad: Abydos. ad (4)-(5): de tekens binnen de omcirkelingen zijn zeer vreemd en grotendeels onbegrijpelijk. Gezien hun plaatsing lijken deze twee tekstregels bij het nome-symbool te horen; misschien is in de ene Ta-wer of Abydos genoemd en in de andere de Abydeense enneade? Dispositie: De tekst is geschreven in verticale kolommen. Regels (1)-(2) zijn het bijschrift bij Thot, regel (3) is het bijschrift bij de scène en regels (4)-(5) zijn de cartouches die van het nome-symbool af hangen. Iconografie: Voorzijde: Thot presenteert een beeldje van een ichneumon aan het symbool van de Abydeense nome. Een klein figuurtje staat er tussen. Achterzijde: twee gevangen staan met de armen achter de rug vastgebonden aan een paal in een tentje.
Abbildungen
Attachments