English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Im Zentrum ist Bes in seinem gewöhnlichen Aussehen dargestellt: nackt, mit Ausnahme eines Pantherfells über seinen Schultern, mit seinem Federschmuck auf dem Kopf, Bart und Schwanz. Eine Halskette mit einem Anhänger in Form eines Löwen- oder Pantherkopfes ist zwischen den Tatzen des Pantherfells zu sehen. In seiner rechten Hand schwingt er ein Schwert; seine linke Hand hält eine Schlange. Die zwei Scheiben zu beiden Seiten des Kopfes stellen möglicherweise Schilde dar. Die kleine weibliche Figur zur Linken trägt keinerlei sichtbare Attribute (vielleicht spielte sie ein kleines Tambourin), aber sie dürfte Beset sein. Beide Figuren stehen auf einem Sims. Das Stück ist in halbwegs erhabenem Relief ausgeführt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
In het midden is Bes afgebeeld in zijn gebruikelijke vorm: naakt met een pantervel over de schouders, met zijn verenkroon, staart en zijn typische baard. Een ketting met hanger in de vorm van een leeuwe- of panterkop hangt op zijn borst tussen de poten van het pantervel. Met zijn rechterhand zwaait hij een zwaard boven het hoofd, in de linker houdt hij een slang vast. De twee schijven aan weerszijden van de verenkroon zijn waarschijnlijk schilden. De kleinere figuur links draagt geen zichtbare attributen (misschien sloeg zij een tamboerijntje), maar uit de ikonografie is duidelijk dat dit Beset is. De twee figuren staan op een richel. Het stuk is uitgevoerd in vrij hoog reliëf.
In the centre, Bes is depicted in his usual appearance: naked, except for a panther-skin over his shoulders, with his feather headdress, beard and tail. A necklace with a pendant in the shape of a lion's or panther's head is visible between the paws of the panther-skin. In his right hand, he brandishes a sword; his left hand holds a snake. The two disks on either side of his head are probably shields. The smaller female figure on the left does not carry any visible attributes (perhaps she was banging a small tambourine), but this should be Beset. The two figures stand on a ledge.<BR>The piece is executed in rather high relief.
Au milieu se tient le dieu Bès dans sa forme traditionnelle: nu, une peau de panthère sur les épaules, une couronne de plumes, une queue et son épée. Une chaîne avec un pendentif en forme de tête de lion ou de panthère pend sur sa poitrine, entre les pattes de la peau de panthère. De la main gauche, il élève l'épée au-dessus de sa tête, dans la main droite il tient un serpent. Les deux cercles autour de la couronne sont probablement des boucliers. La petite figure à gauche ne porte pas d'éléments caractéristiques. Elle frappait peut-être un tambourin. L'iconographie indique néanmoins une identification avec Beset. Le tout est exécuté en haut-relief.
Bes è raffigurato al centro nella sua forma usuale: nudo con una pelle di pantera sulle spalle, con la corona di piume, la coda e la sua tipica barba. Una collana con pendente a forma di testa di leone o pantera ricade sul petto fra le zampe della pelle di pantera. Con la mano destra brandisce una spada sulla testa, nella sinistra mantiene un serpente. I due dischi da ambedue i lati della corona di piume sono probabilmente delle protezioni. La figura più piccola a sinistra non presenta alcun attributo visibile (forse percuoteva un piccolo tamburello), ma dall'iconografia è evidente che si tratti di Beset. Le due figure sono in piedi su un rialzamento. Il pezzo è eseguito in altorilievo molto accentuato.
No centro encontra-se Bes na sua forma usual: nu, com pele de pantera sobre os ombros, com coroa de penachos, a cauda e a barba-juba típica. Um fio com pendente na forma de uma cabeça de leão ou de pantera encontra-se no seu peito entre as patas da pele de pantera. Com a mão direita segura uma espada sobre a cabeça; com a esquerda agarra uma serpente. Os dois discos nos lados da coroa de penachos são provavelmente escudos. A figura mais pequena à esquerda não tem atributos visíveis (talvez tocasse um tambor), mas a iconografia indica que esta deusa é Beset. As duas figuras estão de pé numa linha de base. O objecto foi executado em relevo bastante alto.
En medio se encuentra el dios Bes con su iconografía tradicional: desnudo, con una piel de pantera sobre la espalda, una corona de plumas, una cola y su espada. Una cadena con un colgante en forma de cabeza de león o de pantera cuelga sobre su pecho, entre las patas de la piel de pantera. Con la mano izquierda alza la espada por encima de la cabeza, en la mano derecha tiene una serpiente. Los dos círculos alrededor de la corona probablemente sean escudos. La pequeña figura de la izquierda no posee elementos característicos, puede que golpeara un tamboril. La iconografía indica, sin embargo, que debe ser identificada con Beset. Todo el conjunto está realizado en altorrelieve.
In the centre, Bes is depicted in his usual appearance: naked, except for a panther-skin over his shoulders, with his feather headdress, beard and tail. A necklace with a pendant in the shape of a lion's or panther's head is visible between the paws of the panther-skin. In his right hand, he brandishes a sword; his left hand holds a snake. The two disks on either side of his head are probably shields. The smaller female figure on the left does not carry any visible attributes (perhaps she was banging a small tambourine), but this should be Beset. The two figures stand on a ledge.<BR>The piece is executed in rather high relief.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Het object is afkomstig van de opgravingen van Quibell in 1905-1906 in de zogenaamde Bes-Kamers. In de collectie Von Bissing droeg het nr. S.1115. Sinds 1921 was het in het Museum Scheurleer te Den Haag. Het Allard Pierson Museum verwierf het object in 1934.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
F.W. von Bissing, Ath. Mitt. 50 (1925), 124 n.2/pl.V,2 G.A.S. Snijder (ed.), Algemeene gids Allard Pierson Museum Amsterdam, 1956 (tweede druk), 10 (nr. 48) R.A. Lunsingh Scheurleer, Bes, Demon in Egypte, MVAPM 39 (april 1987), 2-13: 10-11/fig. 23, omslag R.A. Lunsingh Scheurleer, Egypte, geschenk van de Nijl, 1992, 172/fig. 45 W.M. van Haarlem (ed.), CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. III, 1995, 74-75 J.E. Quibell, Excavations at Saqqara [1905-1906], 1907, 12ff.
Algemeiner Kommentar
Er bestaan ettelijke soortgelijke Bes-reliëfs. Beset was oorspronkelijk één van de vrouwelijke gezellinnen van Bes, later werd zij zijn vrouwelijke tegenhanger. Plaats van herkomst: Het object is afkomstig van de opgravingen van Quibell in 1905-1906 in de zogenaamde Bes-Kamers. Vindplaats: Het object is afkomstig van de opgravingen van Quibell in 1905-1906 in de zogenaamde Bes-Kamers. Staat van bewaring: Er zijn wat beschadigingen aan de handen van Bes, aan een kronkel van de slang en aan de handen, linkerborst en rechtervoet van Beset. Het reliëf is wat afgesleten.
Abbildungen
Attachments