English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
The mask was intended to cover the mummy until just under the chest. It wears a long wig; the face is gilded, and the eyes are inlaid with stone and glass. A kind of stylized beard is indicated under the chin, the plaited straps are painted onto the jaws. On top of the wig, a winged scarab is painted. A fillet is tied around the wig, with a gilded sun disk on the forehead, from which golden lotus flower pendants hang down. The shoulder parts are decorated in symmetry: in the upper register, a falcon crowned with a sun disk and holding a feather, protecting between its wings an upright mummy; in the lower register, three uraei crowned with sun disks. The registers are separated by decorated bands. At the bottom of the chest piece runs a broad band with rosettes.<BR>The lappets of the wig are also decorated, each in two registers. Left lappet, upper register: Anubis in a long kilt stands with outstretched arms beside an empty bier in the shape of a falcon-headed lion wearing the white crown, the scene is flanked by two facing mummiform figures; lower register: three mummiform figures, one with a human head, one with a falcon's head and one with a feather as a head. Right lappet, upper register: same scene as upper left, but with only one mummiform figure on the right and a lion's head on the bier; lower register: mirror image of the lower left.<BR>The space on the chest between the lappets is occupied by rosettes and other decorative elements.<BR>On the left side of the wig, a falcon-headed mummiform figure holding a feather is seated; on the right side, the figure has a human head. On the back of the wig, fragments of three standing mummiform figures are visible: two with human heads and the middle one with a falcon head.<BR>All mummiform figures wear broad collars, some wear gowns with bead nets. The strands of hair on top of the wig are represented stylized as a bead net.<BR>The execution gives the impression of negligence in some aspects.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het masker is bedoeld om de mummie te bedekken tot vlak onder de borst. Het heeft een pruik met flappen, het gezicht is verguld en de ogen zijn ingelegd met steen en glas. Een soort gestileerde baard is aangegeven onder de kin, de gevlochten bandjes zijn geschilderd op de kaaklijn. Bovenop de pruik is een gevleugelde scarabee geschilderd. Een haarband is rond de pruik geknoopt, met een vergulde zonneschijf op het voorhoofd. Van de zonneschijf hangen gouden lotusbloempjes af. De schouders zijn symmetrisch gedecoreerd: in het bovenste register een valk met een zonneschijf op de kop en met een veer, tussen zijn vooruitgestrekte vleugels een staande mummie; in het onderste register drie uraei met zonneschijven. De registers worden gescheiden door gedecoreerde banden. Onderaan het borststuk is een brede band met rosetten geschilderd. De flappen van de pruik zijn ook gedecoreerd, met ieder twee registers. Linkerflap, bovenste register: Anoebis in een lange rok staat met uitgestrekte armen naast een lege baar in de vorm van een leeuwelichaam met een valkekop die de witte kroon draagt, de scène wordt geflankeerd door twee mummievormige figuren; tweede register: drie mummievormige figuren staan rechtop, met v.l.n.r. een menselijk hoofd, een valkekop en een veer als hoofd. De scène in het onderste register van de rechterflap is het spiegelbeeld van de voorgaande; de bovenste is iets anders dan zijn parallel: er is maar één mummievormige figuur, aan de rechterkant, en de baar heeft een leeuwekop. De ruimte op het décolleté, tussen de flappen van de pruik, wordt geheel ingenomen door rosetten en andere decoratieve elementen. Op de linker zijkant is op de pruik een zittende mummievormige figuur met valkenkop en met een veer geschilderd, aan de rechterkant heeft de figuur een menselijk hoofd. Op de achterkant van de pruik zijn resten zichtbaar van drie staande mummievormige figuren: v.l.n.r. met een menselijk hoofd, een valkenkop (naar rechts kijkend) en nogmaals met een menselijk hoofd (naar links kijkend). Alle mummievormige figuren dragen brede halskragen, en sommige een gewaad met kralennet. Het haar op de kruin is weergegeven als een kralennet. De uitvoering geeft de indruk van enige nalatigheid in sommige aspecten.
The mask was intended to cover the mummy until just under the chest. It wears a long wig; the face is gilded, and the eyes are inlaid with stone and glass. A kind of stylized beard is indicated under the chin, the plaited straps are painted onto the jaws. On top of the wig, a winged scarab is painted. A fillet is tied around the wig, with a gilded sun disk on the forehead, from which golden lotus flower pendants hang down. The shoulder parts are decorated in symmetry: in the upper register, a falcon crowned with a sun disk and holding a feather, protecting between its wings an upright mummy; in the lower register, three uraei crowned with sun disks. The registers are separated by decorated bands. At the bottom of the chest piece runs a broad band with rosettes.<BR>The lappets of the wig are also decorated, each in two registers. Left lappet, upper register: Anubis in a long kilt stands with outstretched arms beside an empty bier in the shape of a falcon-headed lion wearing the white crown, the scene is flanked by two facing mummiform figures; lower register: three mummiform figures, one with a human head, one with a falcon's head and one with a feather as a head. Right lappet, upper register: same scene as upper left, but with only one mummiform figure on the right and a lion's head on the bier; lower register: mirror image of the lower left.<BR>The space on the chest between the lappets is occupied by rosettes and other decorative elements.<BR>On the left side of the wig, a falcon-headed mummiform figure holding a feather is seated; on the right side, the figure has a human head. On the back of the wig, fragments of three standing mummiform figures are visible: two with human heads and the middle one with a falcon head.<BR>All mummiform figures wear broad collars, some wear gowns with bead nets. The strands of hair on top of the wig are represented stylized as a bead net.<BR>The execution gives the impression of negligence in some aspects.
Ce masque servait à couvrir la momie jusqu'en dessous de la poitrine. Il porte une grande perruque. Le visage est doré, tandis que les yeux sont incrustés de pierre et de verre. Une barbe stylisée est attachée au menton à l'aide de petites cordes tressées qui sont indiquées en peinture sur les mâchoires. Un scarabée est peint sur la perruque qui porte un diadème décoré d'un disque doré auquel pendent des fleurs de lotus. Les épaules sont décorées de manière symétrique: dans le registre supérieur se trouve un faucon coiffé du disque solaire et d'une plume. Entre ces ailes déployées est posée une momie. Dans le registre inférieur sont représentés trois uraei couronnés d'un disque solaire. Les registres sont séparés par des bandeaux décorés. La partie inférieure du masque est décorée d'une frise de rosettes. Les tresses de la perruque sont également ornées de deux registres. Sur la tresse gauche, au registre supérieur, Anubis, habillé d'une longue tunique étend ses bras à côté d'un lit vide en forme de lion avec une tête de faucon coiffée d'une couronne blanche. La scène est flanquée de deux figures momiformes. Au registre inférieur, trois dieux momiformes (de gauche à droite, à tête humaine de faucon et de plume) se tiennent debout. Le registre inférieur de la tresse droite est identique à celui de la tresse gauche. Le registre supérieur est quelque peu différent: il n'y a qu'une figure momiforme à droite et le lit est pourvu d'une tête de lion. La place entre les deux tresses est occupée par des éléments décoratifs comme des rosettes.<BR>Sur la face gauche de la perruque, une figure momiforme à tête de faucon coiffée d'une plume est assise; sur la face droite, la figure a une tête humaine. Sur la face arrière, les traces de trois figures momiformes debout sont visibles. Elles sont pourvues, de gauche à droite, d'une tête humaine, d'une tête de faucon et de nouveau d'une tête humaine. Toutes les figures momiformes sont ornées de colliers et certaines portent une résille. L'exécution de divers aspects de la décoration trahit une certaine négligence.
Die Maske war dazu gedacht, die Mumie bis unter die Brust zu bedecken. Sie trägt eine lange Perücke, das Gesicht ist vergoldet, und die Augen sind mit Steinen und Glas eingelegt. Eine Art stilisierter Bart ist unter dem Kinn angedeutet, die geflochtenen Riemen sind auf die Kiefer aufgemalt. Am oberen Ende der Perücke ist ein geflügelter Skarabäus aufgezeichnet. Ein Stirnband zieht sich um die Perücke herum mit einer vergoldeten Sonnenscheibe auf der Stirn, von dem Anhänger in Form goldener Lotusblüten herabhängen. Die Schulterpartien sind in symmetrischer Weise bemalt: im oberen Register schützt ein mit einer Sonnenscheibe bekrönter Falke, der eine Feder hält, eine aufrecht stehende Mumie zwischen seinen Flügeln. Im unteren Register sind drei mit Sonnenscheiben bekrönte Uräen dargestellt. Die Register sind durch verzierte Streifen voneinander abgetrennt. Am unteren Rand des Brustteils verläuft ein breiter Streifen mit Rosetten. Die Lappen der Perücke sind ebenfalls verziert, jeweils mit zwei Registern. Linker Lappen, oberes Register: Anubis in einem langen Schurz steht mit ausgestreckten Armen neben einer leeren Totenbahre in Gestalt eines falkenköpfigen Löwe mit Weißer Krone. Die Szene wird von zwei sich anblickenden mumiengestaltigen Figuren flankiert. Unteres Register: Drei mumiengestaltige Figuren, eine mit Menschenkopf, eine mit Falkenkopf und eine mit einer Feder als Kopf. Rechter Lappen, oberes Register: dieselbe Szene wie oben links, jedoch nur mit einer mumiengestaltigen Figur und einem Löwenkopf auf der Totenbahre; unteres Register: so wie unten links.<BR>Der Raum auf der Brust zwischen den Lappen wird von Rosetten und anderen Dekorationselementen eingenommen.<BR>Auf der linken Seite der Perücke sitzt eine falkenköpfige mumiengestaltige Figur und hält eine Feder; auf der rechten Seite weist die Figur einen Menschenkopf auf. Auf der Rückseite der Perücke sind Fragmente von drei stehenden mumiengestaltigen Figuren zu sehen; zwei mit Menschenköpfen und die mittlere mit einem Falkenkopf.<BR>Alle mumiengestaltigen Figuren tragen breite Halskragen, einige tragen Kleidung mit Perlennetzgewändern. Die Haarsträhnen oben auf der Perücke sind in Form eines Perlennetzes stilisiert dargestellt. Die Ausführung läßt den Eindruck einer gewissen Nachlässigkeit in verschiedener Hinsicht entstehen.
La maschera ha la funzione di coprire la mummia fin sotto al petto. Essa ha una parrucca con bande, il viso è dorato e gli occhi sono intarsiati con pietra e vetro. Una specie di barba stilizzata è accennata sotto il mento, i riccioli intrecciati sono dipinti sui contorni delle guance. Al disopra della parrucca è dipinto uno scarabeo alato. Un nastro per capelli è legato intorno alla parrucca, con un disco solare dorato sulla fronte. Dal disco solare pendono dei fiorellini di papiro dorati. Le spalle sono decorate simmetricamente: nel registro superiore c'è un falco con un disco solare sul capo e con una piuma, fra le sue ali allungate in avanti c'è una mummia stante; nel registro inferiore ci sono tre urei con dischi solari. I registri sono separati da fasce decorate. Sotto al pettorale c'è una fascia larga dipinta a rosette. Anche le bande della parrucca sono decorate, ciascuna con due registri. Banda sinistra, registro superiore: Anubi in una gonna lunga è in piedi con le braccia distese accanto a una lettiga vuota a forma di leone con testa di falco che porta la corona bianca, la scena è fiancheggiata da due figure mummiformi; secondo registro: tre figure mummiformi sono in piedi e presentano da sinistra a destra, una testa maschile, una testa di avvoltoio e una piuma al posto della testa. La scena nel registro inferiore della banda destra è speculare alla precedente; quella superiore è un po' differente dalla scena parallela: ma c'è una figura mummiforme, sul lato destro, e la lettiga è a testa di leone. Lo spazio sul decolleté, fra le bande della parrucca, è completamente ricoperto da rosette ed altri elementi decorativi. <BR>Sul lato sinistro della parrucca c'è una figura mummiforme seduta a testa di falco e con una piuma dipinta, sul lato destro la figura ha testa umana. Sul lato posteriore della parrucca sono visibili i resti di tre figure mummiformi: da sinistra a destra a testa umana, di falco (che guarda a destra) e nuovamente a testa umana (che guarda a sinistra). Tutte le figure mummiformi portano ampi collari, e alcune una veste ornata di perline. I capelli sulla testa sono raffigurati come un ornamento di perline.<BR>L'esecuzione dà l'impressione, per alcuni aspetti, di una certa trascuratezza.
Máscaras semelhantes escondem a múmia até por baixo do peito. Este exemplar tem uma cabeleira com abas. O rosto é dourado e os olhos estão incrustados com pedra e vidro. Uma espécie de pêra estilizada está indicada sob o queixo. Em cima da cabeleira foi pintado um escaravelho alado. Na fronte existe um disco solar dourado do qual florinhas de lótus áureas estão penduradas. Os ombros surgem decorados de modo simétrico: o registo superior exibe um falcão com disco solar na cabeça e com uma pena; entre as suas asas estendidas encontra-se uma múmia em pé; o registo inferior exibe três serpentes sagradas com discos solares. Os registos são divididos por faixas decoradas. Por baixo do peitoral existe uma faixa larga pintada com rosetas. As abas da cabeleira também são decoradas, cada uma com dois registos. Aba esquerda, registo superior: Anúbis usando um saiote está de pé, os braços estendidos, ao lado de um féretro na forma de um corpo de leão com cabeça de falcão usando a coroa branca; esta cena é ladeada por duas figuras mumiformes. Registo segundo: três figuras mumiformes em pé, com (da esquerda para a direita) uma cabeça humana, uma cabeça de falcão e uma pena maética em lugar da cabeça. A cena no registo inferior da aba direita é a imagem reflectida da precedente; a cena superior é um pouco diferente da sua paralela: apenas há uma figura mumiforme, na direita, e o féretro tem uma cabeça de leão. O espaço no decote, entre as abas da cabeleira, é completamente ocupado por rosetas e outros elementos decorativos.<BR>No lado esquerdo da cabeleira está pintada uma figura mumiforme sentada, com cabeça de falcão e com uma pena maética; no lado direito a figura tem uma cabeça humana. Na parte de trás da cabeleira são visíveis restos de três figuras mumiformes em pé, com (da esquerda à direita) uma cabeça humana, uma cabeça de falcão (olhando para a direita) e mais uma vez uma cabeça humana (olhando para a esquerda).<BR>Todas as figuras mumiformes trazem colares largos, e alguns usam um traje com rede de contas. O cabelo na coroa é reproduzido como uma rede de contas.<BR>A execução exibe alguma negligência em certos aspectos.
Esta máscara servía para cubrir la momia justo hasta debajo del pecho. Lleva una gran peluca. El rostro, dorado, tiene unos ojos incrustados de piedra y cristal. Una barba estilizada queda sujeta al mentón por medio de pequeñas cuerdas trenzadas que aparecen indicadas con pintura en la mandíbula. Sobre la peluca, que lleva una diadema decorada con un disco dorado del que penden flores de loto, hay un escarabeo pintado. Los hombros está decorados simétricamente: en el registro superior hay un halcón coronado por un disco solar y una pluma. Entre sus alas desplegadas hay una momia. En el registro inferior hay tres uraei coronados por un disco solar. Los registros están separados por bandas decoradas. La parte inferior de la máscara está decorada con un friso de rosetas. Las trenzas de la peluca también están decoradas con dos registros. En la trenza izquierda, en el registro superior, Anubis, vestido con una larga túnica, tiende sus brazos a ambos lados de un lecho vacío en forma de león que tiene una cabeza de halcón con una corona blanca. La escena está flanqueada por dos figuras momiformes. En el registro inferior, tres dioses momiformes (de izquierda a derecha, con cabeza humana, de halcón y de pluma) permanecen de pie. El registro inferior de la trenza derecha es idéntico al de la trenza izquierda. El registro superior es algo diferente: solo hay una figura momiforme, que se encuentra a la derecha, y el lecho tiene una cabeza de león. El espacio entre las dos trenzas está relleno de elementos decorativos, como rosetas.<BR>En el lado izquierdo de la peluca aparece sentada una figura momiforme con cabeza de halcón y coronada por una pluma; en el lado derecho la figura tiene cabeza humana. En la cara posterior todavía son visibles los restos de tres figuras momiformes de pie; de izquierda a derecha tienen: cabeza humana, cabeza de halcón y de nuevo cabeza humana. Todas las figuras momiformes se adornan con collares y algunas llevan una redecilla. La ejecución de diversos aspectos de la decoración deja ver una cierta negligencia.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Hoewel als herkomst Achmim is genoemd, kan dit niet correct zijn. Typologisch is het nauw verwant aan maskers uit de Fajoem; het masker moet wel afkomstig zijn uit Hawara. (De opgegeven herkomst en de eveneens incorrecte datering moeten geweten worden aan de lange reis langs verschillende eigenaren die het object heeft gemaakt.) Het werd in 1906 gekocht van de kunsthandelaar Capra voor de collectie Von Bissing, waar het werd geregistreerd onder nr. D 133. In 1906 werd het verworven voor het Museum Scheurleer te Den Haag. Het masker kwam in 1934 in het Allard Pierson Museum.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
G.A.S. Snijder, Algemeene Gids Allard Pierson Museum Amsterdam, 1956 (tweede druk), 17 (nr. 104) W.M. van Haarlem (ed.), CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. 1, 1986, 84-86 R.A. Lunsingh Scheurleer, W.M. van Haarlem, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 42, 43/fig. 22 (nr. 3)
تعليق عام
De opgegeven herkomst is Achmim en de datering in de derde eeuw A.D., maar dit kan niet correct zijn. Typologisch is het zeer verwant aan de parallelle maskers uit de Fajoem, vooral die uit Hawara, en niet aan exemplaren uit Achmim. De datering is te laat gesteld, daar het masker alleen puur Egyptische kenmerken vertoont en geen individuele sporen, die een datering in de Romeinse periode aannemelijk zouden maken. Door context gedateerde parallellen stammen alle uit de Ptolemeïsche Periode. Plaats van herkomst: Hoewel als herkomst Achmim is genoemd, kan dit niet correct zijn. Typologisch is het nauw verwant aan maskers uit de Fajoem; het masker moet wel afkomstig zijn uit Hawara. Material: Het masker is gemodelleerd op linnen met pleister, gemengd met stro, en daarna beschilderd en verguld. Staat van bewaring: Een groot deel van de achterkant is afgebroken, en de schouders waren zwaar beschadigd. Daarom is de binnenkant van het masker besmeerd met een dikke laag pleister, dat zelf op één plaats gebroken is, en de missende delen bij de schouders zijn toegevoegd in verf. Het polychrome stucwerk is op veel plaatsen gebarsten. Aan de achterkant is het masker wat zwart geworden.
الصور
Attachments