English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Fragment of a trial piece with representation in sunk relief, showing a study of a head of Bes, with detailed rendering of ears, whiskers, broad nose, and tongue sticking out.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het object is een fragment van een oefenstuk van een beeldhouwer. Het grootste gedeelte van een gezicht van de god Bes is te zien, met gedetailleerde weergave van de oren, snorharen, brede neus en uitgestoken tong. De afbeelding is in laagreliëf uitgevoerd.
Fragment of a trial piece with representation in sunk relief, showing a study of a head of Bes, with detailed rendering of ears, whiskers, broad nose, and tongue sticking out.
Il s'agit d'un fragment d'une étude de sculpteur. On y voit la plus grande partie du visage du dieu Bès. Les yeux, les moustaches, le large nez et la langue tirée sont fort détaillés. Le visage est exécuté en bas-relief.
Fragment eines Werkstücks mit einer Darstellung in vertieftem Relief, das die Studie eines Bes-Kopfes zeigt, mit detaillierter Wiedergabe der Ohren, der Schnurrbarthaare, der breiten Nase und der herausgestreckten Zunge.
L'oggetto è un frammento di uno studio di uno scultore. E' visibile la parte maggiore di un volto del dio Bes, con riproduzione dettagliata delle orecchie, baffi, naso largo e lingua da fuori. La rappresentazione è eseguita in bassorilievo.
O objecto é um fragmento de uma peça de exercício de um escultor. Exibe a maior parte de um rosto do deus Bes, com representação pormenorizada das orelhas, bigode, nariz largo e língua de fora, fazendo um esgar. A imagem foi executada em baixo-relevo.
Se trata de un fragmento de un estudio de escultor. Se ve la mayor parte del rostro del dios Bes. Los ojos, el bigote, la ancha nariz y la lengua fuera están muy detallados. El rostro está realizado en bajorrelieve.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
De objecten 3790-3800 werden door Petrie opgegraven in Amarna in het seizoen 1891-1892. Ze werden gekocht voor het Museum Scheurleer in 1922, bij de veiling van de collectie Amherst (nr. 852/11). In 1934 kwamen de objecten in het Allard Pierson Museum.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
W.M. van Haarlem, R.A. Lunsingh Scheurleer, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 62 F.J.E. Boddens Hosang, Two Amarna collections in the Netherlands, OMRO 72 (1992), 15-53: 26, 46/pl. 8
تعليق عام
Plaats van herkomst: Het object is door Petrie opgegraven in Amarna. Vindplaats: Het object is door Petrie opgegraven in Amarna in het seizoen 1891-1892. Staat van bewaring: Het fragment is onregelmatig van vorm, het is ruw uitgekapt uit of afgebroken van een groter stuk. Het oppervlak, met uitzondering van de afbeelding, is ruw. In januari 1968 is het object gebleekt met waterstofperoxide en gefixeerd met calaton-oplossing.
الصور
Attachments