English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De stèle heeft een afgeronde top en is beschilderd. Een man is afgebeeld, zittend op een stoel met leeuwepoten. Hij houdt een lotusbloem in zijn linkerhand en een doek in zijn rechterhand, die op zijn schoot ligt. Hij draagt een lange rok waar een sjaal van af hangt, en een pruik met daarop een zalfkegel. Zijn voeten rusten op een voetenbankje. Voor hem staat een offertafel waarop drie broden en een bos uien liggen. Langs de rand van de stèle is een blauwe band geschilderd. Er zijn geen teksten, maar de scène is karakteristiek voor ach iqer-stèles.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The small stela is round-topped and painted. A man is depicted sitting on a chair with lion's legs. He holds a lotus flower in his left hand and a cloth in his right hand, resting on his lap. He wears a long kilt with a sash, and a wig with a perfume cone on it. His feet are on a footstool. In front of him is an offering table on which lie three loaves of bread and a bunch of onions. The stela is bordered by a blue band.<BR>There are no texts, but the scene is characteristic of akh iqer-stelae.
Cette stèle arrondie et peinte porte la représentation d'un homme assis sur une chaise à pattes de lions. Il porte une fleur de lotus dans la main gauche et un tissu dans la main droite qui repose sur la cuisse. Il porte un long pagne dont un bandeau pend. La perruque est surmontée d'un cône de parfum. Ses pieds reposent sur un petit banc. Sur la table d'offrandes devant lui sont posés trois pains et des oignons. La scène est encadrée d'une bande bleue. Il n'y a pas d'inscriptions mais cette scène est caractéristique des stèles-Akh-iqer.
Die kleine Stele ist oben abgerundet und bemalt. Dargestellt ist ein auf einem Stuhl mit Löwenfüßen sitzender Mann. Er hält eine Lotusblume in seiner linken Hand und ein Tuch in seiner rechten, die auf seinem Schoß ruht. Er trägt einen langen Schurz mit einem Gürtel, sowie eine Perücke mit einem Salbkegel darauf. Seine Füße ruhen auf einer Fußbank. Vor ihm steht ein Opfertisch, auf dem drei Brotlaibe und ein Bund Zwiebeln liegen. Die Stele wird von einem blauen Streifen eingefaßt. Es gibt keinerlei Texte, die Szene ist aber charakteristisch für eine Ach iker-Stele.
La stele ha la sommità arrotondata ed è dipinta. E' raffigurato un uomo, che siede su un trono con gambe leonine. Egli regge nella mano sinistra un fiore di loto e una stoffa in quella destra, che è poggiata sul grembo. Indossa una lunga gonna a cui è appeso uno scialle, e una parrucca con al disopra un cono d'unguento. I suoi piedi poggiano su uno sgabellino. Dinanzi a lui vi è una tavola d'offerta su cui vi sono tre pani e un fascio di cipolle. Lungo il bordo della stele è dipinta una fascia azzurra. Non vi sono testi, ma la scena è caratteristica di una stele Akh iqer.
A estela, do tipo "akh-iker", tem um topo arredondado e está pintada. Mostra um homem, sentado numa cadeira com patas de leão. Na mão esquerda segura uma flor de lótus e na direita um pano, que está deitado no seu regaço. Usa um saiote longo com xaile, e uma cabeleira com um cone de unguento em cima. Um pedestal pequeno sustenta os seus pés. Diante dele existe um altar com três pães e um molho de cebolas. Na beira da estela é pintada uma faixa azul. Nao existem textos, mas a cena é característica das estelas "akh-iker".
Esta estela con luneto tiene pintada la figura de un hombre sentado en una silla con patas de león. Lleva una flor de loto en la mano izquierda y una pieza de tela en la mano derecha, que reposa sobre el muslo. Viste un largo faldellín con una faja. La peluca lleva un cono de perfume. Sus pies reposan sobre un pequeño escabel. En la mesa de ofrendas que se encuentra delante de él hay cebollas y tres panes. La escena está encuadrada por una banda azul. No hay inscripciones, pero esta escena es típica de las estelas Aj iquer.
The small stela is round-topped and painted. A man is depicted sitting on a chair with lion's legs. He holds a lotus flower in his left hand and a cloth in his right hand, resting on his lap. He wears a long kilt with a sash, and a wig with a perfume cone on it. His feet are on a footstool. In front of him is an offering table on which lie three loaves of bread and a bunch of onions. The stela is bordered by a blue band.<BR>There are no texts, but the scene is characteristic of akh iqer-stelae.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Het object is door Peet en Woolley gevonden te Amarna in 1922, en droeg vondstnr. 22/181. Het werd in datzelfde jaar door de Egypt Exploration Society geschonken aan het Museum Scheurleer te Den Haag. In 1934 werd het verworven voor het Allard Pierson Museum.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
T.E. Peet, C.L. Woolley, The City of Akhenaten I, 1923, 66, 68 R.A. Lunsingh Scheurleer, Achnaton en Amarna, MVAPM 25 (oktober 1982), 1-11: 5/fig. 11 R.J. Demaree, The Ax iqr n Ra-stelae, 1983, 164/pl. XIX R.A. Lunsingh Scheurleer (ed.), Egypte, eender en anders (tentoonstellingscatalogus APM), 1984, 23 (nr. 5) F.J.E. Boddens Hosang, Two Amarna collections in the Netherlands, OMRO 72 (1992), 15-53: 25, 46/pl. 8
Algemeen commentaar
De afgebeelde figuur kan door de karakteristieken van de scène worden geïnterpreteerd als ach iqer, een "kundige geest" van een overleden voorouder. Dit soort stèles werd vereerd in huisaltaren en kapellen, en is vooral bekend uit Deir el-Medina. Daar het object is gevonden in Amarna, ligt het voor de hand om het te dateren tijdens de regering van Echnaton. De stijl vertoont echter weinig van de karakteristieke elementen van de Amarna-kunst, en doet eerder denken aan afbeeldingen uit de vroege 18e dynastie. Typologisch hoort de stèle bij Demarées Groep A (Demarée, Stelae, 1983). Plaats van herkomst: Het object is gevonden in Amarna door Peet en Woolley. Het is afkomstig uit de hoofdstraat (Main Street), tegenover huis 4, in het arbeidersdorp. Vindplaats: Het object is door Peet en Woolley in 1922 te Amarna gevonden, tijdens de opgravingen van de Egypt Exploration Society aldaar. Het is afkomstig uit de hoofdstraat (Main Street), tegenover huis 4, in het arbeidersdorp. Staat van bewaring: Het oppervlak van de voorkant is bedekt met een modern harsachtig vernis. De stèle is wat afgesleten. Iconografie: Een man, gekleed in een lange rok met een sjaal, zit op een stoel met leeuwepoten; zijn voeten rusten op een voetenbankje. Hij houdt een lotusbloem bij zijn neus, en heeft een doek vast. Op zijn pruik staat een zalfkegel. Voor hem staat een offertafel met drie broden en een bos uien.
Afbeeldingen
Attachments