English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce petit objet, qui faisait partie de la collection Lunsingh Scheurleer, est très particulier. Il représente un homme de taille trapue. La tête est la seule partie du corps qui a été élaborée: coiffée d'un couvre-chef (?), elle porte des entailles suggérant les yeux, le nez et la bouche. Le bras droit semble être replié sur le ventre. La figurine se distingue en plus par la présence d'un trou de suspension qui se trouve en dessous de la barbe pointue que le personnage porte. Ce détail permet peut-être de supposer que l'objet constituait une sorte d'amulette.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine voorwerp, dat behoorde tot de collectie Lunsingh Scheurleer, is zeer ongewoon. Het stelt een man met een gedrongen gestalte voor. Het hoofd is het enige lichaamsdeel dat uitgewerkt is: getooid met een hoofddeksel (?), bevat het inkervingen die de ogen, de neus en de mond suggereren. De rechterarm lijkt over de buik geplooid te zijn. Het beeldje wordt gekenmerkt door de aanwezigheid van een gaatje voor ophanging wat zich bevindt onder de puntige baard die de persoon draagt. Dit detail laat misschien toe te veronderstellen dat het voorwerp een soort amulet vormde.
This small object, which was part of the Lunsingh Scheurleer collection, is very particular. It represents a man of stocky build. The head is the only part of the body which has been elaborated: wearing a head-dress (?), it bears cuts suggesting the eyes, the nose and the mouth. The right arm seems to be folded against the belly. The figurine is distinguished even more by the presence of a suspension hole which is found beneath the pointed beard which the person wears. This detail maybe allows us to suppose that the object constituted a sort of amulet.
Dieser kleine Gegenstand, der zur Sammlung Lunsingh Scheurleer gehörte, ist etwas ganz Besonderes. Er stellt einen gedrungenen Mann dar. Der Kopf ist der einzige ausgearbeitete Körperteil: er trägt eine Kopfbedeckung (?), Einschnitte markieren die Augen, die Nase und den Mund. Der rechte Arm scheint auf dem Bauch zu liegen. Die Figurine besitzt auch ein Aufhängeloch unterhalb des spitzen Bartes des Mannes. Dieses Detail erlaubt die Vermutung, daß es sich bei diesem Objekt um eine Art Amulett handelte.
Questo piccolo oggetto, che faceva parte della collezione Lunsingh Scheurleer, é molto particolare. Esso rappresenta un uomo tarchiato. La testa é la sola parte del corpo che é stata elaborata: indossante un copricapo (?), essa reca dei tagli che suggeriscono gli occhi, il naso e la bocca. Il braccio destro sembra essere ripiegato sul ventre. La figurina si distingue inoltre per la presenza di un foro di sospensione che si trova al disotto della barba appuntita che porta il personaggio. Questo dettaglio permette forse di supporre che l'oggetto costituisca una specie di amuleto.
Este pequeno objecto fazia parte da colecçäo Lunsingh Scheurleer tem a particularidade de figurar um homem atarracado. A cabeça foi a única parte do corpo que mereceu algum detalhe: a cabeça coberta por uma calote (?) tem incisöes representando os olhos, o nariz e a boca. O braço direito parece estar dobrado sobre o peito. A figurinha distingue-se por ter um orifício de suspensäo que se situa debaixo da barbicha da personagem, o que permite supor que o objecto era um amuleto.
Este pequeño objeto, que formaba parte de la colección Lunsingh Scheurleer, es muy particular. Representa a un hombre achaparrado. La cabeza es la única parte del cuerpo que se trabajó; tocada con un gorro (?), lleva una serie de muescas que sugieren los ojos, la nariz y la boca. El brazo derecho parece estar doblado sobre el vientre. La figurita se caracteriza por la presencia de un agujero para colgarla, que se encuentra debajo de la barba puntiaguda. Este detalle permite suponer que el objeto era una especie de amuleto.
This small object, which was part of the Lunsingh Scheurleer collection, is very particular. It represents a man of stocky build. The head is the only part of the body which has been elaborated: wearing a head-dress (?), it bears cuts suggesting the eyes, the nose and the mouth. The right arm seems to be folded against the belly. The figurine is distinguished even more by the presence of a suspension hole which is found beneath the pointed beard which the person wears. This detail maybe allows us to suppose that the object constituted a sort of amulet.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet faisait partie de la collection C. Lunsingh Scheurleer.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Fr. von Bissing, Ägyptische Kunstgeschichte, Berlin 1934, pl. X nº 97
Commentaire général
Images
Attachments