English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieser Deckel eines Kanopengefässes aus gebranntem Ton stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Abydos. Er hat die Gestalt eines Affenkopfes, dessen Ohren, Augen und Schnauze reliefartig ausgearbeitet sind. Das Gesicht ist rot bemalt, die Ohren weiß, schwarz und rot, und die Augen schwarz. Die schwarze Perücke ist mit gelben Linien verziert. Das Exemplar gehört zu einem Typ von Kanopengefässdeckeln, der in die 20. Dynastie datiert.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit deksel van een canopenvaas in terracotta is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie te Abydos. Het heeft de vorm van een apekop waarvan de oren, de ogen en de snuit in reliëf uitgewerkt zijn. Het gezicht is rood geschilderd, de oren wit, zwart en rood, en de ogen zwart. De pruik met zwarte kleur is versierd met gele lijnen. Het exemplaar behoort tot een type deksel van canopenvazen dat dateert uit de 20e dynastie.
This lid of a canopic jar in terracotta comes from the excavations of W. F. Petrie at Abydos. It takes the form of a head of a monkey of which the ears, the eyes and the muzzle are elaborated in relief. The face is painted in red, the ears in white, black and red, and the eyes in black. The black coloured wig is decorated with yellow lines. The example belongs to a type of lid of canopic jars dating from the 20th Dynasty.
Ce couvercle de vase canope en terre cuite provient des fouilles de W. F. Petrie à Abydos. Il prend la forme d'une tête de singe dont les oreilles, les yeux et le museau sont élaborés en relief. La face est peinte en rouge, les oreilles en blanc, noir et rouge, et les yeux en noir. La perruque de couleur noire est décorée de lignes jaunes. L'exemplaire appartient à un type de couvercle de vase canope datant de la XXème Dynastie.
Questo coperchio di vaso canopo di terracotta proviene dagli scavi di W.F. Petrie ad Abydos. Esso prende la forma di una testa di scimmia di cui le orecchie, gli occhi e il muso sono elaborati in rilievo. La faccia é dipinta di rosso, le orecchie di bianco, nero e rosso, e gli occhi in nero. La parrucca di colore nero é decorata di linee gialle. L'esemplare appartiene a un tipo di coperchio di vaso canopo datante alla XX dinastia.
Esta tampa de um vaso de vísceras de terracota provém das escavaçöes de W. F. Petrie em Abidos. Tem a forma de uma cabeça de babuíno cujas orelhas, olhos e focinho foram feitas em bom relevo. A cara está pintada de vermelho, as orelhas de branco, preto e vermelho, os olhos de preto. A peruca de cor preta está decorada por linhas amarelas. O exemplar pertence a um tipo de tampa de vaso de vísceras datando da XX dinastia.
Esta tapa de vaso canopo de barro cocido proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Abydos. Tiene forma de cabeza de mono, con las orejas, los ojos y el hocico realizados en relieve. La cara está pintada de rojo, las orejas de blanco, negro y rojo, y los ojos de negro. La peluca, de color negro, está decorada con líneas amarillas. El ejemplar tiene la forma típica de las tapas de vaso canopo que datan de la Dinastía XX.
This lid of a canopic jar in terracotta comes from the excavations of W. F. Petrie at Abydos. It takes the form of a head of a monkey of which the ears, the eyes and the muzzle are elaborated in relief. The face is painted in red, the ears in white, black and red, and the eyes in black. The black coloured wig is decorated with yellow lines. The example belongs to a type of lid of canopic jars dating from the 20th Dynasty.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
La pièce provient des fouilles de W. F. Petrie.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
J. Capart, Nouvelles acquisitions. Section égyptienne. Antiquités d'époques diverses, BMRAH 3 (1904) 91
Algemeiner Kommentar
Comparer D. Randall-MacIver et A. Mace, El Amrah and Abydos 1899-1901, Londres 1902, 78 et pl. LVI. Lieu de découverte: La pièce provient des fouilles de W. F. Petrie.
Abbildungen
Attachments