English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit kalkstenen beeldje, dat behoorde tot de collectie Lunsingh Scheurleer maar waarvan de herkomst onbekend is, stelt een nijlpaard voor met blauwe ogen. De rand van de sokkel waarop het dier zich bevindt is versierd met een inscriptie die zeer moeilijk leesbaar is. Voor de Egyptenaren was het nijlpaard in de eerste plaats een manifestatie van de negatieve krachten die over de wereld heersten. Zo was het dier gewijd aan de god Seth, de boosaardige. Maar het dikhuidige dier werd niet altijd beschouwd als een onheilbrengend wezen. Het vrouwelijke nijlpaard symboliseerde de vruchtbaarheid. Ze werd vereerd onder namen als "de Witte" en "de Grote" en verleende bijstand aan de moeder tijdens de geboorte van goden, koningen en eenvoudige stervelingen. De talrijke amuletten, figurines, beeldjes, beelden en voorstellingen op de wanden van graven en tempels getuigen van het grote respect dat de Egyptenaren hadden voor deze godheid die de magische bescherming belichaamde.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This limestone figurine, which was part of the Lunsingh Scheurleer collection, but of which the provenance is not known, represents a hippopotamus with blue eyes. The edge of the socle on which the animal is found is ornamented by an inscription which is very difficult to read. For the Egyptians, the hippopotamus was before all a manifestation of the negative forces which rule over the world. Therefore, the animal was dedicated to the god Seth the wicked. But the pachyderm has not always been considered as a harmful being. The female hippopotamus symbolised fecundity. She was worshipped under the names of "the White" and "the Great" and helped the mothers during the birth of gods, kings and mere mortals. The numerous amulets, figurines, statuettes, statues and representations on the walls of the tombs and of the temples bear witness to the great respect that the Egyptians had for this divinity embodying magical protection.
Cette figurine en calcaire, qui faisait partie de la collection Lunsingh Scheurleer, mais dont la provenance n'est pas connue, représente un hippopotame aux yeux bleus. Le rebord du socle sur lequel l'animal se trouve est orné d'une inscription fort difficile à lire. Pour les Égyptiens, l'hippopotame était avant tout une manifestation des forces négatives qui régnaient sur le monde. C'est ainsi que l'animal était voué au dieu Seth, le méchant. Mais le pachyderme n'a pas toujours été considéré comme un être néfaste. L'hippopotame femelle symbolisait la fécondité. Elle était adorée sous les noms de "la Blanche" et "la Grande" et assistait la mère lors de la naissance des dieux, des rois et des simples mortels. Les nombreuses amulettes, figurines, statuettes, statues et représentations sur les parois des tombes et des temples témoignent du grand respect que les Égyptiens avaient pour cette divinité incarnant la protection magique.
Diese Kalksteinfigurine, die zur Sammlung Lunsingh Scheurleer gehörte, deren Herkunft aber unbekannt ist, stellt ein Nilpferd mit blauen Augen dar. Der Rand des Sockels, auf dem das Nilpferd steht, trägt eine sehr schwierig zu lesende Inschrift. Für die Ägypter war das Nilpferd vor allem eine Verkörperung der negativen Kräfte, die auf der Welt herrschten. Deshalb war das Tier auch Seth, dem Bösen, geweiht. Aber der Dickhäuter galt nicht ausschließlich als unheilvolles Wesen. Das weibliche Nilpferd symbolisierte die Fruchtbarkeit. Es wurde unter den Namen "die Weiße" und "die Große" verehrt und war eine Helferin der Mutter bei den Geburten von Göttern, Königen und einfachen Sterblichen. Die zahlreichen Amulette, Figurinen, Statuetten, Statuen und Darstellungen auf den Wänden von Tempeln und Gräbern bezeugen den großen Respekt der Ägypter vor dieser Gottheit, die einen magischen Schutz verkörperte.
Questa figurina di calcare, che faceva parte della collezione Lunsingh Scheurleer, ma la cui provenienza non é conosciuta, rappresenta un ippopotamo con gli occhi azzurri. L'orlo della base sulla quale si trova l'animale é decorato da un'iscrizione molto difficile da leggere. Per gli egiziani, l'ippopotamo era soprattutto una manifestazione delle forze negative che regnano sul mondo. É per questo che l'animale era consacrato al dio Seth, il malvagio. Ma il pachiderma non é stato sempre considerato come un essere nefasto. L'ippopotamo femmina simboleggiava la feconditá. Essa era adorata sotto il <!-->nome di "la Bianca" e "la Grande" e assisteva la madre durante la nascita degli dei, dei re e dei semplici mortali. I numerosi amuleti, figurine, statuette, statue e rappresentazioni sulle pareti delle tombe e dei templi testimoniano il grande rispetto che gli egiziani avevano per questa divinitá che incarnava la protezione magica.
Esta figurinha de calcário, que fazia parte da colecçäo Lunsingh Scheurleer e cuja proveniência se desconhece, representa um hipopótamo com olhos azuis. O rebordo do pedestal sobre o qual se encontra o pequeno animal tem uma inscriçäo que é muito difícil de ler. Para os Egípcios o hipopótamo era, antes de mais, uma manifestaçäo das forças negativas que pairavam sobre o mundo. Por isso o animal era um símbolo do malvado deus Set. No entanto, nem sempre o paquiderme foi considerado como um ser nefasto: a fêmea do hipopótamo, Taueret, simbolizava a fecundidade, sendo adorada com os nomes de «A Branca» ou «A Grande». Assistia as mäes durante o nascimento dos deuses, dos reis e dos simples mortais. Os numerosos amuletos, figurinhas, estatuetas, estátuas e representaçöes nas paredes dos túmulos e dos templos testemunham o grande respeito que os Egípcios tinham por esta divindade que encarnava a protecçäo mágica.
Esta figurita de caliza, que formaba parte de la colección Lunsingh Scheurleer, pero que es de procedencia desconocida, representa a un hipopótamo con los ojos azules. El reborde del pedestal sobre el que se encuentra el animal está adornado con una inscripción muy difícil de leer. Para los egipcios, el hipopótamo era, sobre todo, una manifestación de las fuerzas negativas que reinaban en el mundo. por eso el animal estaba consagrado al dios Seth, el malvado. Pero el paquidermo no siempre era considerado nefasto. El hipopótamo hembra simbolizaba la fecundidad. Era adorada con el nombre de "la Blanca" y "la Grande" y asistía a las madres durante el nacimiento de los dioses, los reyes y de los simples mortales. Los numerosos amuletos, figuritas, estatuillas, estatuas y representaciones en las paredes de las tumbas y los templos demuestran el gran respeto que sentían los egipcios por esta divinidad que encarnaba a la protección mágica.
This limestone figurine, which was part of the Lunsingh Scheurleer collection, but of which the provenance is not known, represents a hippopotamus with blue eyes. The edge of the socle on which the animal is found is ornamented by an inscription which is very difficult to read. For the Egyptians, the hippopotamus was before all a manifestation of the negative forces which rule over the world. Therefore, the animal was dedicated to the god Seth the wicked. But the pachyderm has not always been considered as a harmful being. The female hippopotamus symbolised fecundity. She was worshipped under the names of "the White" and "the Great" and helped the mothers during the birth of gods, kings and mere mortals. The numerous amulets, figurines, statuettes, statues and representations on the walls of the tombs and of the temples bear witness to the great respect that the Egyptians had for this divinity embodying magical protection.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet faisait partie de la collection C. Lunsingh Scheurleer.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
E. Warmenbol (Éd.), Ombres d'Égypte, le peuple de Pharaon (Exposition), Treignes 1999, 66 nº 18
Algemeen commentaar
État de conservation: L'oeil gauche et le socle sont endommagés.
Afbeeldingen
Attachments