English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Sarcofago antropoide dipinto diviso in vari registri con temi mitologici. Presenta anteriormente un'iscrizione geroglifica coperta in più punti da ali incrociate. Il volto dipinto di rosso, con dettagli fisionomici resi sapientemente, è incorniciato da una parrucca tripartita. La barba posticcia osiriaca manca. Sotto la parrucca vi è un collare floreale terminante in una banda gialla che corre tutt'intorno al sarcofago. Il primo registro mostra il simbolo di Abydos stilizzato fra varie divinità: Iside, Serket, Nefti, Neith e due figure femminili con nelle mani dei segni shen, nonchè dei serpenti alati che portano la corona bianca e stringono piume maat e occhi-udjat . Nel secondo registro sono Horo, Thot e i quattro Figli di Horo (Duamutef, Hepi, Amset e Qebehsenuf). Più in basso appaiono le divinità alate Iside e Nefti, che dispiegano le loro ali. Su entrambi i lati dei piedi è raffigurato Horo di Behedet. Sul fondo vi è un'immagine del toro Api, sul retro un pilastro-djed circondato da vari simboli (heqat, nekhath, kherep, nub), nonché tracce di uno sciacallo Anubi.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Antropoïde sarcofaag, beschilderd en verdeeld in meerdere registers met voorstellingen van mythologische aard en een verticale hiëroglifische inscriptie die op verschillende plaatsen onderbroken wordt door gekruiste vleugels. Het aangezicht is bruin geverfd, met fraaie fysionomische details, en wordt omgeven door een driedelige pruik. De Osiris-baard, oorspronkelijk aangebracht juist onder de kin, is nu verdwenen. Onder het voorste gedeelte van de pruik is een groot floraal halssieraad te zien, dat ter hoogte van de schouders eindigt in een gele boord die rond de zijkanten van de sarcofaag loopt. Het eerste register vooraan toont een gestileerd Osiriaans heiligdom, geflankeerd door verschillende godheden: Isis, Selkis, Nephthys, Neith, twee vrouwelijke figuren met het sjen-teken, en gevleugelde slangen met de witte kroon en maät-veren. In het tweede register staan Horus, Thoth, en de vier Kinderen van Horus (Doeamoetef, Hepi, Amset, Kebehsenoef) afgebeeld. Daaronder spreiden de godinnen Isis en Nephthys, zowel in menselijke gedaante als in de gedaante van een valk, hun lange vleugels beschermend uit. Helemaal onderaan, ter hoogte van de voeten, wordt aan beide kanten de Horus van Behedet gesymboliseerd. Onderaan het voetstuk bevindt zich een afbeelding van de Apis-stier. Op de achterzijde van de sarcofaag staat een djed-zuil, geflankeerd door verschillende symbolen (hekat, nekhakha, boet, kherep, noeb) en een huid van een dier dat wordt geïdentificeerd met Anoebis.
Painted anthropomorphic sarcophagus divided into several registers with mythological themes. It has a vertical hieroglyphic inscription down the front covered at several points by crossed wings. The redbrown-painted face, with excellent physiognomic details, is framed by a tripartite wig, and is missing the Osiris chin beard. Under the wig is a big floral collar terminating in a yellow band that runs around all sides of the sarcophagus.<BR>The first register shows a stylized Abydos symbol surrounded by several deities, Isis, Serket, Nephthys, Neith and two female figures holding shen signs, as well as winged serpents wearing the white crown and holding maat plumes and udjat eyes. In the second register are Horus, Thoth and the Four Sons of Horus (Duamutef, Hapi, Imseti, Qebehsenuf). Lower down, the winged goddesses Isis and Nephthys display their wings. In the lower part, on the feet, Horus Behedet is depicted on both sides. On the bottom there is an image of the Apis bull. On the back is a Djed-pillar surrounded by several symbols (hekat, nekhakha, kherep, nub) as well as traces of an Anubis jackal.
Sarcophage anthropoïde peint, divisé en plusieurs registres dont les thèmes sont mythologiques. Il présente une inscription hiéroglyphique verticale, couverte en divers endroits d'ailes croisées. Le visage peint en rouge et pourvu d'excellents détails physionomiques est encadré d'une perruque tripartite ; il a perdu sa barbe osirienne. Sous la perruque, il y a un grand collier floral dont le bord jaune court tout autour du sarcophage. Le premier registre montre un symbole abydénien stylisé entouré de plusieurs divinités: Isis, Selkis, Nephthys, Neith et deux figures féminines tenant des signes shen, ainsi que des serpents ailés portant la couronne blanche et tenant des plumes maât et des signes oudjat. Au deuxième registre, sont représentés Horus, Thoth et les quatre Fils d'Horus (Douamoutef, Hepi, Amset et Qebehsenouf). Plus bas, les déesses Isis et Nephthys déploient leurs ailes. Sur les pieds, Horus Behedet est représenté de chaque côté. Tout en bas, il y a une image du taureau Apis. Au dos, on peut voir un pilier-djed entouré de plusieurs symboles (hekat, nekhakha, kherep, noub), ainsi que des traces d'une image du chacal Anubis.
Bemalter und in mehrere Register mit mythologischen Themen unterteilter anthropoider Sarkophag. Er trägt auf der Vorderseite eine hieroglyphische Inschrift, die an mehreren Stellen von den gekreuzten Flügeln unterbrochen wird. Das braun gemalte Gesicht mit ausgezeichneten physiognomischen Details wird von einer dreigeteilten Perücke umgeben und zeigt keinerlei Anzeichen, daß jemals der Kinnbart des Osiris vorhanden war. Unter den Lappen der Perücke befindet sich ein großer Halskragen mit Blumenmotiven, der in einem gelben Streifen endet, der den Sarkophag auf den Seiten umgibt. Das erste Register zeigt eine Stilisierung eines abydenischen Sanktuars, umgeben von verschiedenen Gottheiten: Isis, Selqet, Nephthys, Neith und zwei weibliche Figuren mit dem Schen-Zeichen und geflügelten Schlangen mit Weißer Krone und Maat-Federn. Im zweiten Register befinden sich Thoth und die vier Horuskinder (Duamutef, Hepi, Amset, Kebehsenuef). Unter all diesen zeigen die Göttinnen Isis und Nephthys in Menschen- und Falkengestalt ihre weit geöffneten Flügel. Im unteren Teil, in der Fußkrümmung, ist auf beiden Seiten Horus Behedet dargestellt. Auf der Unterseite befindet sich ein Bild des Apis-Stieres. Auf der Rückseite ist in senkrechter Weise ein Djed-Pfeiler aufgemalt, der von verschiedenen Symbolen (Hekat, Nechacha, But, Cherep, Nub) umgeben ist als auch von einer Tierhaut, die mit Anubis in Verbindung gebracht wird.
Sarcófago antropomórfico pintado e dividido em vários registos com temas de carácter mitológico e inscriçao hieroglífica frontal na vertical ultrapassada em vários pontos por asas cruzadas. O rosto está pintado de castanho, com bons detalhes fisionómicos, envolvido por cabeleira tripartida, tendo já desaparecido a pêra osírica que tinha no queixo. Sob as pontas terminais da cabeleira vê-se um grande colar floral que vai terminar numa barra amarela que acompanha lateralmente o sarcófago. O primeiro registo frontal mostra uma estilizaçäo do santuário abidiano ladeado por várias divindades: Isis, Serket, Néftis, Neit e duas figuras femininas com o signo chen e serpentes aladas com a coroa branca e penas maéticas. No segundo registo estäo Hórus, Tot e os quatro filhos de Hórus (Duamutef, Hapi, Imseti, Kebehsenuef). Mais abaixo as deusas Isis e Néftis, com forma humana e com forma de falcäo estendem longas asas. Em baixo, na curvatura da base, é evocado de cada lado o Hórus de Behedet. No fundo está uma imagem do boi Apis. Nas costas do sarcófago está um pilar djed pintado na vertical ladeado por vários símbolos (hekat, nekhakha, hut, kherep, nub) e um despojo de animal identificado com Anúbis.
Sarcófago antropomorfo pintado y dividido en diferentes registros con temas mitológicos. Tiene una inscripción jeroglífica vertical en la parte forntal cubierta en algunas partes por alas cruzadas. La cara, pintada de rojo, con un excelente detalle, está enmarcada por una peluca tripartita; ha desaparecido la barba de Osiris. Debajo de la peluca aparece un gran collar de flores que termina en una banda amarilla y que ocupa todas las caras del sarcófago. El primer registro representa una estilizado signo de Abydos rodeado por algunas divinidades, Isis, Selket, Nefthys, Neith y dos figuras masculinas con signos shen, además de serpientes aladas con la corona blanca sujetando plumas-maat y ojos-udyat. En el segundo registro aparecen Horus, Thot y los cuatro Hijos de Horus (Duamutef, Hepi, Amset y Quebehsenuf). Más abajo, las diosas Isis y Nefthys con peluca extienden sus alas. A ambos lados de la parte inferior, sobre los pies, aparece representado Horus el Behedita. En el extremo inferior hay una imagen del buey Apis. En la espalda se encuentra un pilar-dyed rodeado por algunos símbolos (hekat, nejaja, jereb y nub) además de restos de un chacal Anubis.
Painted anthropomorphic sarcophagus divided into several registers with mythological themes. It has a vertical hieroglyphic inscription down the front covered at several points by crossed wings. The redbrown-painted face, with excellent physiognomic details, is framed by a tripartite wig, and is missing the Osiris chin beard. Under the wig is a big floral collar terminating in a yellow band that runs around all sides of the sarcophagus.<BR>The first register shows a stylized Abydos symbol surrounded by several deities, Isis, Serket, Nephthys, Neith and two female figures holding shen signs, as well as winged serpents wearing the white crown and holding maat plumes and udjat eyes. In the second register are Horus, Thoth and the Four Sons of Horus (Duamutef, Hapi, Imseti, Qebehsenuf). Lower down, the winged goddesses Isis and Nephthys display their wings. In the lower part, on the feet, Horus Behedet is depicted on both sides. On the bottom there is an image of the Apis bull. On the back is a Djed-pillar surrounded by several symbols (hekat, nekhakha, kherep, nub) as well as traces of an Anubis jackal.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
ir.ti(?)-r.w
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
sw-di-Htp:t*p-Q1-ir-A40-D19-t:y-R14-Dw:t*t-nTr-o29\r3-Y1\r1-nb-p*t:pt-pr:r-D54-m-N27-D37:f-Htp- D:f-p:ir-A40-ir:ir-r:Z2-Aa11:P8\r1-
Translitterazione
Htp-di-nsw Wsir Hnty Imntt ntr Aa nb pt pr m Axt di.f Htp Dd.f Wsir irty-r-w
Traduzione
Un'offerta che il re da ad Osiride, Primo fra gli Occidentali, il Grande Dio, Signore del Paradiso, che viene avanti dall'orizzonte, che possa dare offerte abbondanti all'Osiride Irtieru giusto di voce.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een koningsoffer voor Osiris, Hij die aan het hoofd staat van het Westen, de Grote God, Heer van de Hemel. Moge hij verschijnen aan de horizon, moge hij offergaven geven aan de Osiris Irtiëroe, de gerechtvaardigde.
An offering which the king gives to Osiris, Foremost of the Westerners, the Great God, Lord of Heaven, who comes forth from the horizon, that he may give abundant offerings to the Osiris Irtieru true of voice.
Offrande que le roi fait à Osiris, le Premier des Habitants de l'Occident, le Grand Dieu, Seigneur du Ciel, qui vient de l'horizon, pour qu'il accorde d'abondantes offrandes à l'Osiris Irtierou, juste de voix.
Ein Opfer, das der König gibt dem Osiris, der an der Spitze des Westens ist, dem Großen Gott, dem Herrn des Himmels, so daß er in den Horizont erscheinen möge, so daß er Opfergaben gebe den Osiris Irtieru, wahr an Stimme.
Oferta feita pelo rei a Osíris que está à frente do Ocidente, deus grande, senhor do céu. Que ele saia para o horizonte, que lhe dê a paz, que ele fale ao Osíris Irtieru, justificado.
Una ofrenda que el da rey a Osiris, el Primero de los Occidentales, el Gran Dios, Señor del cielo, que viene del horizonte: que él conceda abundantes ofrendas al Osiris Irtieru, justo de voz.
An offering which the king gives to Osiris, Foremost of the Westerners, the Great God, Lord of Heaven, who comes forth from the horizon, that he may give abundant offerings to the Osiris Irtieru true of voice.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Antiguidades Egípcias I, Lisboa, 1993
Commento generale
Immaginei
Attachments