English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Zwischen Borten aus gestielten Punktreihen (Zinnenornament) mit dunklern Punkten in den hellen Zwickeln die Darstellung übereinander aufgereihter Zweiergruppen von Reitern und Fußkämpfern, diagonal versetzt. Die von rechts bzw. links heransprengenden Reiter haben den jeweils dem Betrachter zugewandten Arm erhoben, einige halten einen kugelförmigen Gegenstand. Die Fußkämpfer in Schrittstellung sind mit Schilden und verschiedenen, zum Teil nicht deutlich zu erkennenden Wurf-, Hieb- und Stichwaffen ausgerüstet. Alle Figuren sind nackt bis auf die Chlamys.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Tussen boorden van rijen gesteelde punten (een zg. tinnenornament) met donkere punten in de witte wiggen, staat een afbeelding van over elkaar lopende paren van ruiters en krijgers te voet, diagonaal geplaatst. De van rechts respectievelijk links aanrijdende ruiters heffen de arm die naar de aanvaller is toegewend, sommige houden een kogelvormig voorwerp vast. De lopende krijgers zijn uitgerust met schilden en verschillende, gedeeltelijk niet goed te herkennen, werp-, slag- en steekwapens uitgerust. Alle figuren zijn naakt tot aan de chlamys (kort manteltje).
Two borders of bullets on sticks form a battlement ornament interspersed with dark dots. They frame a series of battle scenes of horsemen opposing foot soldiers, in alternating arrangements. The horsemen have the arms which are closest to the viewer raised. Some of them hold globular objects. The foot soldiers are shown striding, armed with shields and various types of armour, not all of which are clear. All figures are nude except for a chlamys.
Entre les bords décorés de pointes stylisées, sont représentés deux groupes de combattants, l'un à cheval, l'autre à pied, qui alternent diagonalement. Les combattants à cheval lèvent le bras qui est tourné vers le spectateur, et plusieurs d'entre eux tiennent un objet conique dans la main. Les combattants à pied sont armés de boucliers et de plusieurs armes difficilement reconnaissables. Les figures sont nues en dehors d'une chlamys.
Fra passamani di <!---->file peduncolate a punti (ornamento merlato) con tratti più scuri sui gheroni chiari, è la rappresentazione di due gruppi di cavalieri e di fanti allineati l'uno sopra l'altro. I cavalieri che galoppano da destra a sinistra hanno di volta in volta il braccio sollevato rivolto a chi guarda, alcuni reggono un oggetto sferico. I fanti al passo sono equipaggiati di scudi e diversi tipi di armi da lancio, da taglio e da punta, in parte non chiaramente riconoscibili. Tutte le figure sono nude eccetto che per il clamide.
Duas barras de bolas sobre pauzinhos formam o ornamento ameado intercalado com pintas pretas. Estas barras enquadram uma série de cenas de batalha com cavaleiros contra soldados a pé, alternadamente. Os cavaleiros têm os braços que se encontram mais perto do observador erguidos. Alguns seguram objectos globulantes. Os soldados a pé estao a andar, armados com escudos e vários tipos de armadura, dos quais nem todos estão definidos. Todas as figuras aparecem apenas cobertas por um clâmide.
Entre los bordes decorados de puntas estilizadas, está representado una serie de escenas de lucha, que consisten en dos combatientes, el uno a caballo, el otro a pie. Cada combatiente a caballo, llegando alternativamente de la derecha o de la izquierda, levanta la mano más cerca del espectador. Algunos tienen en la mano un objeto globular. El combatiente a pie está armado con un escudo y varias armas dificilmente reconocibles. Las figuras están desnudas a excepción de una clámide.
Two borders of bullets on sticks form a battlement ornament interspersed with dark dots. They frame a series of battle scenes of horsemen opposing foot soldiers, in alternating arrangements. The horsemen have the arms which are closest to the viewer raised. Some of them hold globular objects. The foot soldiers are shown striding, armed with shields and various types of armour, not all of which are clear. All figures are nude except for a chlamys.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Eggebrecht, E., Zwischen Morgen- und Abendland : Spätantike und koptische Textilien aus dem Besitz des Pelizaeus-Museums Hildesheim (Hildesheimer Miniaturen 4), Hildesheim 1975, S. 35 (Nr. 5), Abb. 6, Farbabb. III. Eggebrecht, E., Spätantike und koptische Textilien : Teil 1 (Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum: Pelizaeus-Museum Hildesheim, Lieferung 2), Mainz 1978, S. 35-40.
Algemeiner Kommentar
Das Fragment gehört offenbar zu einer Tunika mit saumlangen Clavi. Erhaltungszustand: Schnittkanten an den Längsseiten zeigen an, daß das im oberen Teil und über dem durch Schlingen bezeichneten Saum zerstörte Fragment aus einem größeren Stück Stoff herausgeschnitten wurde. Einige Stellen sind durch Sekreteinwirkung stark dunkelbraun verfärbt.
Abbildungen
Attachments