English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo frammento di statua rappresenta il principe Khaemuaset, figlio di Ramses II e d'Isisnefret. Egli esercitava la funzione di gran sacerdote di Ptah a Memfi. Essendo ugualmente restauratore delle antiche tombe menfite e costruttore del Serapeum, egli è qualificato come "primo degli archeologi". All'epoca greco-romana, egli godeva di un grande prestigio: due racconti in demotico lo presentano come un letterato mago. La statua di Bruxelles mostra il principe in piedi, con una parrucca molto arcaizzante e una barba posticcia. Egli regge in mano un oggetto cultuale indeterminato. Sul grosso pilastro dorsale, due colonne verticali, contenenti ciascuna lo stesso testo in geroglifici, ci informano che il principe è qui rappresentato come il dio Horo Iunmutef.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldfragment stelt prins Chaëmwaset voor, zoon van Ramses II en Isisnefret. Hij was opperpriester van Ptah in Memfis. Daar hij tevens restaurateur van oude memfitsiche graven en bouwheer van het Serapeum was, werd hij de "eerste der archeologen" genoemd. In de Grieks-Romeinse periode genoot hij een groot prestige: twee demotische verhalen schilderen hem als een erudiete magiër. Het beeld van Brussel stelt de prins rechtstaand voor, getooid met een zeer archaïserende pruik en een ceremoniële baard. Hij houdt een niet-gedetermineerd cultusvoorwerp in de handen. Twee verticale kolommen op de rugpijler, waarvan elk dezelfde tekst, doch in spiegelbeeld, in hiërogliefen weergeeft, informeren ons dat de prins hier uitgebeeld wordt in de hoedanigheid van de god Horus Iunmutef.
This statue fragment portrays Khaemwaset, son of Ramesses II and Isisnefret, who was the high priest of Ptah at Memphis. He is often called the 'first archaeologist', and he restored a number of ancient tombs at Memphis and also constructed the Serapeum. He became especially important in the Graeco-Roman Period, and two demotic stories depict him as a master magician. The Brussels statue shows the prince standing, wearing an archaising wig and a false beard. He holds in his hands an indeterminate cult object. Two identical vertical columns of text on the back pillar tell us that the prince was here shown as the god Horus Iunmutef.
Ce fragment de statue représente le prince Khaemouaset, fils de Ramsès II et d'Isisnéfret. Il exerçait la fonction de grand-prêtre de Ptah à Memphis. Étant également restaurateur des anciens tombeaux memphites et constructeur du Sérapéum, il est qualifié de '' premier des archéologues''. A la Période Gréco-romaine, il jouissait d'un grand prestige: deux contes en démotique le présentent comme un lettré magicien. La statue de Bruxelles montre le prince debout, portant une perruque très archaïsante et une barbe postiche. Il tient un objet cultuel non-déterminé dans ses mains. Sur le gros pilier dorsal, deux colonnes verticales, contenant chacune le même texte en hiéroglyphes, nous apprennent que le prince est ici représenté comme le dieu Horus Iounmoutef.
Dieses Fragment einer Statue stellt den Prinzen Chaemwese dar, den Sohn Ramses II. und der Isisneferet. Er übte das Amt des Hohepriesters des Ptah in Memphis aus. Da er gleichfalls Restaurator der alten memphitischen Gräber und Erbauer des Serapeums war, wird er auch als ''Erster der Archäologen'' bezeichnet. In der griechisch-römischen Zeit genoß er ein hohes Ansehen: zwei demotische Erzählungen stellen ihn als einen belesenen Zauberer dar. Die Statue aus Brüssel zeigt den Prinzen in stehender Haltung, wobei er eine sehr archaisierende Perücke und einen Zeremonialbart trägt. Er hält ein nichtidentifizierbares Kultobjekt in seinen Händen. Auf dem stattlichen Rückenpfeiler teilen uns zwei jeweils denselben hieroglyphischen Text enthaltende Kolumnen mit, daß der Prinz hier als der Gott Horus Iunmutef dargestellt ist.
Este fragmento de estátua representa o príncipe Khaemuaset, filho de Ramsés II e de Isitnefert. Exercia a função de sumo sacerdote de Ptah em Mênfis. Foi um empenhado restaurador dos antigos túmulos menfitas e construtor do Serapeum, sendo por isso considerado como "o primeiro dos arqueólogos". Na Época Greco-Romana gozava de grande prestígio: dois contos em demótico apresentam-o como um mago letrado. A estátua de Bruxelas mostra o príncipe em pé, usando uma cabeleira de tipo arcaico e uma pêra cerimonial. Segura um objecto cultual indeterminado nas mãos. No grande pilar dorsal encontram-se duas colunas, cada uma contendo o mesmo texto em hieróglifos, informando que o príncipe é representado como o deus Hórus Iunmutef.
Este fragmento de estatua representa al príncipe Jaemuaset, hijo de Ramsés II y de Isisnefret. Ejercía la función de gran sacerdote de Ptah en Menfis. Fue también restaurador de antiguas tumbas menfitas y constructor del Serapeum, está calificado de ''primer arqueólogo''. En la Época Greco-Romana gozaba de un gran prestigio: dos cuentos en demótico lo presentan como un letrado mago. La estatua de Bruselas muestra al príncipe de pie, llevando un peluca muy arcaizante y una barba postiza. Sujeta un objeto cultual sin determinar en las manos. En el ancho pilar dorsal dos columnas verticales con el mismo texto en jeroglífico cada una nos indican que el príncipe está representado aquí como el dios Horus Iunmutef.
This statue fragment portrays Khaemwaset, son of Ramesses II and Isisnefret, who was the high priest of Ptah at Memphis. He is often called the 'first archaeologist', and he restored a number of ancient tombs at Memphis and also constructed the Serapeum. He became especially important in the Graeco-Roman Period, and two demotic stories depict him as a master magician. The Brussels statue shows the prince standing, wearing an archaising wig and a false beard. He holds in his hands an indeterminate cult object. Two identical vertical columns of text on the back pillar tell us that the prince was here shown as the god Horus Iunmutef.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
xai-m-wAs.t
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
G5-O28*mwt-t:f-s*m-t*M23-G38-xa-m*S40-t*O49-D37:f-//-!
Translitterazione
@r Iwn-mwt.f sm sA-nswt #a-m-WAst di.f
Traduzione
Horo Iunmutef, sacerdote-sem, figlio del re, Khaemuaset, che egli dia...
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Horus Iunmutef, sem-priester, zoon van de koning, Chaëmwaset, moge hij geven ...
The god Horus Iunmutef, the sem priest, the prince, Khaemwaset, that he might give...
Horus Iounmoutef, prêtre-sem, fils du roi, Khaemouaset, qu'il donne ...
Horus Iunmutef, der Sem-Priester, Sohn des Königs, Chaemwese, er möge geben ...
Hórus Iunmutef, sacerdote "sem", filho do rei, Khaemuaset, que ele dê ...
Horus Iunmutef, sacerdote sem, hijo del rey, Jaemuaset, que dé ...
The god Horus Iunmutef, the sem priest, the prince, Khaemwaset, that he might give...
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 127-128 W. Seipel, Gott. Mensch. Pharao. Viertausend Jahre Menschenbild in der Skulptur des Alten Ägypten (Exposition), Vienne 1992, 293-295 n° 110 Le Roman de la momie. Les amours d'une princesse égyptienne (Exposition Saint-Gérard de Brogne), Namur 1997, 112 n° 43
Commento generale
État de conservation: La partie inférieure de la statue manque. Commentaire du texte: La formule se limite aux nom et titres (Horus Iounmoutef, prêtre-sem, fils du roi) du propriétaire. Disposition: Les textes, écrits en colonnes verticales, se trouvent sur le pilier dorsal. Iconographie: Khaemouast est représenté debout comme le dieu Horus Iounmoutef, portant une perruque très archaïsante et une barbe postiche. Il tient un objet cultuel non-déterminé dans ses mains.
Immaginei
Attachments