English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Die Stele zählt zur Gruppe der sogenannten Horbeit-Stelen (vergleiche zu dieser Bezeichnung ausführlicher bei PM 408). Wie die meisten Beispiele dieser Gruppe ist sie von eher mittelmäßiger handwerklicher Ausführung, was dem meist niederen bis mittleren sozialen Rang ihrer Stifter entspricht. Das Bildfeld wird hier von der Darstellung einer Statue des Gottes Ptah links beherrscht. Ptah ist in seiner charakteristischen Gestalt wiedergegeben : eng in ein Gewand eingehüllt, aus dem vorn nur die Hände herausschauen. Der Gott trägt die für ihn so typische Kappe, einen Götterbart und einen breiten Schmuckkragen, dessen Gegengewicht im Nacken herunterhängt. Mit beiden Händen hält er einen Stab, der aus den Glück bringenden Hieroglyphen Was (Wohlergehen), Anch (Leben) und Djed (Dauerhaftigkeit) gebildet wird. Die Götterstatue steht auf einer Basis in Form der Hieroglyphe Maat (eine Anspielung darauf, dass Ptah als Schöpfergott "Herr der Maat" ist); sie befindet sich in einer kleinen Kapelle. Diese ist durch eine mit Bändern geschmückte Säule hinter Ptah und ein Dach angedeutet. Die Beischrift [1] in einer waagerechten Zeile über der Statue weist diese als ein Bild des "Ptah von / auf der Säule" aus. Rechts steht vor Ptah ein Mann, den rechten Arm im Adorationsgestus erhoben. In der linken Hand hält er einen schlanken Untersatz mit kleiner Räucherschale hoch. Der Mann ist kahlköpfig dargestellt, er trägt einen wadenlangen Schurz mit bauschigem, in fünf große Falten gelegtem Vorderteil. Über seinem Kopf ist in zwei senkrechten Zeilen eine kurze Inschrift [2] angebracht, die den Stiftungsvermerk, seinen Namen und seinen Titel enthält. Demnach war er ein kleiner Palastangestellter namens Nefer-renpet.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
nfr-rnp.t
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
[1] ptH n/Hrj (?) pA wxA [2] jrj n <jrj>-aA n pr-aA anx wDA snb nfr-rnpt mAa-xrw
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Ptah von / auf (?) der Säule. (2) Gemacht (= gestiftet) von dem Türhüter Pharaos - Leben, Heil, Gesundheit ! - Nefer-renpet, wahr-an-Stimme.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Wilhelm Pelizaeus erwarb zwischen 1905 und 1911 insgesamt 66 Stelen im Kairiner Kunsthandel, die ihm mit der Fundortangabe "Tell Horbeit" angeboten wurden. Ein Teil der Stelen gehörte schon zu seiner Schenkung von 1907 und befindet sich seit der Überstellung der Schenkung 1909 in Hildesheim. Die restlichen Stelen schenkte er bis zur Eröffnung seines Museums im Sommer 1911 hinzu.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 95. Roeder, G., Ramses II. als Gott : Nach den Hildesheimer Denksteinen aus Horbêt, in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde 61, Leipzig 1926, S. 57-67 (S. 59. 61. 64, Tf. IV.2). Habachi, L., Khatâ'na-Qantîr : Importance, in: Annales du Service des Antiquités de L'Égypte 52.2, Le Caire 1954, S. 443-562 (S. 542). Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 68. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions : Historical and Biographical; vol. III, Oxford 1980, S. 228. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions. Translated and Annotated : Translations; vol. III, Oxford 2000, S. 161.
Commentaire général
Herkunft: Die unter dem Begriff Horbeit-Stelen zusammengefassten Denkmäler kommen mit größter Wahrscheinlichkeit aus Qantir, dem Ort der antiken Ramses-Stadt, Hauptstadt der ramessidischen Herrscher während der 19. und 20. Dynastie. Erhaltungszustand: Am oberen Stelenrand ist ein größeres Stück abgesplittert, auch die linke Außenkante ist bestoßen. Sonst ist die Stele sehr gut erhalten. Kommentar des Textes: Die Beischriften auf Stelen dieser Art sind oft schlecht geschrieben und daher in der Lesung nicht eindeutig; das Zeichen zwischen "Ptah" und "Säule" könnte sowohl ein zu breit geratenes Genitiv-n als auch eine undeutlich geratene Himmels-Hieroglyphe sein, mit der die Präposition "befindlich auf / über" geschrieben wird. Bei "Ptah von / auf der Säule" muss es sich um eine sonst nicht belegte Lokalform handeln. Man vergleiche aber auch den Hinweis bei Roeder (in: ZÄS 61, 1926, S. 61) auf das Totenbuch, wonach der Verstorbene für Ptah eine Säule (ucha) errichten soll. Der Titel des Nefer-renpet ist verstümmelt geschrieben worden und als iri-aa "Türhüter" zu lesen.
Images
Attachments