English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
La figura divina modellata a forma di mummia appartiene con molta probabilità a un genere particolare di statue, che vengono denominate Ptah-Sokar-Osiride. A favore di tale interpretazione sono i dettagli iconografici, che tuttavia possono essere descritti solo attraverso i fori di fissaggio conservatisi: sulla testa al disopra della poderosa parrucca a matassa era incastrata una corona di piume con corna di ariete e disco solare, mentre al mento era fissata la caratteristica barba divina dalla punta leggermente ricurva in avanti. Il torso è modellato sommariamente senza indicazione degli arti; poiché non si sono conservati pezzi o resti di pittura, è probabile che fosse ricoperto completamente o parzialmente da uno strato dorato.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige godenfiguur behoort zeer waarschijnlijk tot een bijzondere soort figuren, die aangeduid worden als Ptah-Sokar-Osiris. Daarop wijzen de ikonografische details, die weliswaar nog slechts door de bewaarde pengaten aangetoond worden: bovenop de pruik was een verenkroon met ramshoorns en zonneschijf geplaatst, en aan de kin was de karakteristieke, aan de punt licht naar voren gebogen godenbaard bevestigd. De torso is summier gevormd, de ledematen zijn niet aangegeven; hoewel geen resten van stuc en beschildering zijn bewaard, kan ervan uitgegaan worden dat het beeld geheel of gedeeltelijk verguld was.
This divine mummiform figure is probably one of those known as Ptah-Sokar-Osiris figures. This is suggested by the slits in the figure which once held certain attributes. On the head, a feather crown with ram's horns and a solar disk was inserted into the impressive long wig. The chin was fitted with the typical divine beard which curves at the tip. The torso has been modelled only summarily without indications of other body parts. Because no traces of plaster or paint remain, it is possible that the piece was once gilded, either entirely or in part.
Statuette momiforme appartenant, selon les détails iconographiques, probablement au groupe de statues de Ptah-Sokar-Osiris. La grande perruque possède un trou qui devait tenir le tenon de la couronne à plumes et à cornes de bélier et disque solaire. Une barbe divine courbée était attachée de la même manière au menton. Le corps ne montre aucun détail des membres. L'absence de stuc et de peinture suggère que la statuette était dorée.
Die mumienförmig gearbeitete Götterfigur gehört mit großer Wahrscheinlichkeit zu einer speziellen Gattung von Götterbildern, die als Ptah-Sokar-Osiris-Figuren bezeichnet werden. Dafür sprechen die ikonographischen Details, die allerdings nur noch durch die erhaltenen Zapflöcher nachgewiesen werden können : Auf dem Kopf war über der mächtigen Strähnenperücke ursprünglich eine Federkrone mit Widdergehörn und Sonnenscheibe eingelassen, während im Kinn der charakteristische, leicht an der Spitze nach vorn gebogene Götterbart befestigt war. Der Körper der Figur ist ohne Angabe von Gliedmaßen wie eine Mumie geformt. Da keinerlei Stuck- und Bemalungsreste erhalten sind, kann von einer kompletten oder teilweisen Blattvergoldung ausgegangen werden. In Figuren dieser Art, die zum Schutz des Toten ins Grab gestellt wurden, vereinte sich die Macht von drei Gottheiten : der alte Handwerker- und Nekropolengott Ptah, der Erdgott Sokar und der Totengott Osiris gingen in ihnen eine so enge Verbindung ein, dass Ptah-Sokar-Osiris zu einer eigenen Gottheit wurde.
Esta figura divina mumiforme é provavelmente uma das conhecidas como Ptah-Sokar-Osíris. Tal é sugerido pelas ranhuras na figura, que teve em tempos certos atributos. Sobre a cabeça, foi inserida uma coroa de plumas com chifres de carneiro e um disco solar foi colocado sobre a longa cabeleira. O queixo tinha a típica pêra divina curvada na ponta. O torso foi modelado apenas sumariamente sem qualquer outra indicação de outras partes do corpo. Devido ao facto de não haver vestígios de gesso ou pigmento é provável que fosse dourada, parcialmente ou na totalidade.
Estatuilla momiforme perteneciente, según los detalles iconográficos, probablemente a un grupo de estatuas de Ptah-Sokar-Osiris. La gran peluca posee un hueco que debía sujetar la clavija de la corona de plumas y con cuernos de carnero y el disco solar. La barba divina curvada está fijada de la misma manera al mentón. El cuerpo no muestra ningún detalle de los miembros. La ausencia de estuco y de pintura sugiere que la estatua estaba dorada.
This divine mummiform figure is probably one of those known as Ptah-Sokar-Osiris figures. This is suggested by the slits in the figure which once held certain attributes. On the head, a feather crown with ram's horns and a solar disk was inserted into the impressive long wig. The chin was fitted with the typical divine beard which curves at the tip. The torso has been modelled only summarily without indications of other body parts. Because no traces of plaster or paint remain, it is possible that the piece was once gilded, either entirely or in part.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Pelizaeus erwarb die Figur mit zahlreichen anderen Objekten Ende 1910; in einem Brief von Januar 1911 nennt er sie "1 (ca. 50 cm) schöner Holz-Uschebti". Die Lieferung wurde Anfang 1911 nach Hildesheim überwiesen.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 106. Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 99. Seipel, W., Ägypten : Götter, Gräber und die Kunst; 4000 Jahre Jenseitsglaube, Linz 1989, Kat.-Nr. 109. Eggebrecht, A. (Hrsg.), Suche nach Unsterblichkeit : Totenkult und Jenseitsglaube im Alten Ägypten, Hildesheim - Mainz 1990, Kat.-Nr. T 29.
Commento generale
Erhaltungszustand: Der Sockel ist modern ergänzt. Der Kronenaufbau (das Loch für den Zapfen ist noch vorhanden) und der Götterbart fehlen heute. Es sind keinerlei Stuck- oder Bemalungsreste erhalten; vielleicht war die Figur stattdessen vergoldet.
Immaginei
Attachments