English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Die Stele zählt zur Gruppe der sogenannten Horbeit-Stelen (vergleiche zu dieser Bezeichnung ausführlicher bei PM 408). Die Stele ist mit ihrer mittleren Größe, der relativ schlechten Qualität des Reliefs und den gekritzelten, schwer leserlichen Inschriften ein typischer Vertreter dieser Gruppe. Andererseits ist sie ein gutes Beispiel dafür, dass auch einzelne Frauen zum Kreis der Stifter gehören konnten. Das Bildschema entspricht dem am häufigsten für die Horbeit-Stelen benutzten Muster : Links steht eine Königsstatue als Objekt der Verehrung, von rechts tritt ein Stifter mit im Adorationsgestus erhobenen Armen vor die Gottheit. Der freie Raum im Stelenrund darüber wurde für die Inschriften genutzt : links eine waagerecht angebrachte Kartusche, die den gesamten Statuennamen [1] enthält, und rechts zwei etwas schiefe senkrechte Zeilen Beischrift [2] zur Frau. Die Statue steht auf einer hohen Basis und besitzt einen deutlich ausgearbeiteten Rückenpfeiler, der bis zur Spitze der Weißen Krone reicht. Es ist eine Standfigur, mit gerade herunterhängenden Armen. Die Stifterin trägt eine lange Perücke mit Salbkegel und Lotus-Blüte und ist mit einem weiten Obergewand mit Ärmeln bekleidet, das über einem engen Kleid, das die Körperformen betont, getragen wird. In der einen erhobenen Hand hält sie der Gottheit eine große Lotus-Blüte und ein Sistrum entgegen, denn sie bezeichnet sich als "Sistrumspielerin". Das dürfte sich, auch ohne ausdrücklich so formuliert zu sein, auf den Kult an der Statue beziehen. Bei der Statue handelt es sich wieder um "User-maat-Re erwählt-von-Re (ist) Month-in-den-Beiden-Ländern", dessen Kultpersonal am besten überliefert ist. So war zum Beispiel eine Frau namens Isis "Sängerin des Month-in-den-Beiden-Ländern" (vgl. PM 380). Aufgaben im Bereich der Kultmusik gehörten zu allen Zeiten zu den Ehrenämtern, die gern von den Damen der Oberschicht übernommen wurden.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
kA-m-wiA
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
[1] wsr-mAat-ra stp-n-ra mnTw-m-tAwj [2] sxmjt kA-m-/wjA
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) User-maat-Re erwählt-von-Re (ist) Month-in-den-Beiden-Ländern. (2) Sistrumspielerin Ka-em-uja.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Wilhelm Pelizaeus erwarb zwischen 1905 und 1911 insgesamt 66 Stelen im Kairiner Kunsthandel, die ihm mit der Fundortangabe "Tell Horbeit" angeboten wurden. Ein Teil der Stelen gehörte schon zu seiner Schenkung von 1907 und befindet sich seit der Überstellung der Schenkung 1909 in Hildesheim. Die restlichen Stelen schenkte er bis zur Eröffnung seines Museums im Sommer 1911 hinzu.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 95. Habachi, L., Khatâ'na-Qantîr : Importance, in: Annales du Service des Antiquités de L'Égypte 52.2, Le Caire 1954, S. 443-562 (S. 532). Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 65. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions : Historical and Biographical; vol. II, Oxford 1979, S. 451. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions. Translated and Annotated : Translations; vol. II, Oxford 1996, S. 279.
Comentário general
Herkunft: Die unter dem Begriff Horbeit-Stelen zusammengefassten Denkmäler kommen mit größter Wahrscheinlichkeit aus Qantir, dem Ort der antiken Ramses-Stadt, Hauptstadt der ramessidischen Herrscher während der 19. und 20. Dynastie. Erhaltungszustand: Die Stele ist nur geringfügig bestoßen. Kommentar des Textes: (1) Der Statuenname ist insgesamt in die Kartusche eingetragen worden; dabei wurde die Präposition "m" übersehen, die deshalb außerhalb der Kartusche nachgebessert werden musste. Die Bezeichnung "Month-in-den-Beiden-Ländern" ist mit einer beliebten orthographischen Variante geschrieben : Month nur mit dem sitzenden Gott mit Falkenkopf und Federkrone, "die-Beiden-Länder" mit den beiden Wappenpflanzen für Ober- und Unterägypten. (2) Die Lesung des Namens ist nicht gesichert; ob die Rinderfigur wirklich "Ka" ("Stier") zu lesen ist, z.B. als Anspielung auf Amun-Re, bleibt offen. Vielleicht liegt hier auch eine spielerische Schreibung für Hathor, die kuhgestaltige Göttin, vor, die allerdings so sonst nicht belegt ist.
Imagems
Attachments