English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This figure of the god Nefertem is dressed in the royal kilt and wearing an elaborate crown consisting of a stylized lotus flower and a pair of feathers. He is holding a scimitar to his chest with his left hand. The right arm is pendant to the body and the hand is fisted.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een figuur van de god Nefertem, die een koninklijke rok en een hoofdtooi met een gestileerde lotusbloem en twee veren draagt. Met de linkerhand houdt hij een sikkelzwaard voor de borst; de rechter arm hangt met gebalde vuist langs het lichaam af.
This figure of the god Nefertem is dressed in the royal kilt and wearing an elaborate crown consisting of a stylized lotus flower and a pair of feathers. He is holding a scimitar to his chest with his left hand. The right arm is pendant to the body and the hand is fisted.
Statuette de Nefertoum portant le pagne royal et coiffé d'une fleur de lotus stylisée et de deux plumes. De la main gauche il tient une épée sur la poitrine. Le bras droit, le poing fermé, pend le long du corps.
Die Figur stellt den Gott Nefertem schreitend auf einer kleinen rechteckigen Basis dar. Er ist mit einem auffallend kurzen Königsschurz (Schendjut) bekleidet und trägt eine dreiteilige Strähnenperücke sowie einen Götterbart. Auf die Perücke ist eine große, stilisierte Lotusblüte aufgesetzt, in der ein schmales Federpaar aufragt. Dies ist eine für Nefertem sehr typische Krone. Von den Seiten der Blüte hängen zusätzlich zwei Menit (Gegengewichte von Halskragen) herunter, auf der Perücke sitzt über der Stirn ein Uräus. Der Körper des Gottes ist jugendlich und schlank wiedergegeben, wie es dem Schönheitsideal entsprach. Der rechte Arm hängt gerade am Körper herab, die Hand ist zur Faust geballt. Den linken Arm hält Nefertem abgewinkelt vor dem Oberkörper, mit der Hand packt er den Griff eines stilisierten Krummschwerts. An beiden Armen trägt er auf dem Oberarm und am Handgelenk durch feine Rillen angedeuteten Schmuck. Die Figur ist sehr fein ausgearbeitet, besondere Sorgfalt in der handwerklichen Ausführung zeigen Einzelheiten wie die Musterung des Schurzes und des Gürtels, der Armschmuck und die Krone. Der Körper ist sehr genau durchgeformt, die Muskulatur von Oberkörper, Bauch und Beinen ist betont herausgestellt.
Figura del dio Nefertum vestito di un gonnellino regale e con ricca acconciatura (un fiore di loto stilizzato con due piume); nella mano sinistra regge una spada a mezzaluna dinanzi al petto. Il braccio destro è disteso, a pugno chiuso, lungo il corpo.
Esta figura do deus Nefertum tem o saiote real e uma coroa elaborada que consiste em uma flor de lótus estilizada e duas plumas. Ele segura, com a mão esquerda, uma pequena cimitarra junto do peito. O braço direito pende junto ao corpo e a mão está cerrada.
Estatua de Nefertum vestido con un faldellín real y tocado con una flor de loto estilizada y dos plumas. Con la mano izquierda sujeta una espada sobre el pecho. El brazo derecho, con el puño cerrado, cuelga a lo largo del cuerpo.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Das Objekt gehörte schon vor 1907 zur Sammlung Wilhelm Pelizaeus in Kairo und wurde im ägyptischen Kunsthandel erworben. Es war Bestandteil der Schenkung Pelizaeus an Hildesheim im Jahr 1907; ein genaues Erwerbungsjahr durch Pelizaeus ist nicht bezeugt. Das Objekt befindet sich seit der Überstellung der Schenkung 1909 in Hildesheim. Da jedoch aus technischen Gründen im Feld "Erwerbungsjahr" eine konkrete Jahreszahl eingetragen werden muss, wurde hier für alle Objekte der Schenkung von 1907 deren Datum eingesetzt.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 114. 116. Roeder, G., Ägyptische Bronzewerke, Glückstadt; Hamburg; New York 1937, Paragraph 13, Tf. 1 d-f. Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren (Staatliche Museen zu Berlin: Mitteilungen aus der Ägyptischen Sammlung 6), Berlin 1956, Paragraph 23 a. Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 84. Eggebrecht, A. (Hrsg.), Pelizaeus-Museum Hildesheim : Die ägyptische Sammlung, Hildesheim - Mainz 1993, Abb. 81. Monreal Agustí, L. (Hrsg.), Egipto milenario : Vida cotidiana en la época de los faraones, Barcelona 1998, Kat.-Nr. 59. Seipel, W., u.a., Ägypten : Im Reich der Pharaonen; Auf der Suche nach Schönheit und Vollkommenheit, Leoben 2001, Kat.-Nr. 48.
تعليق عام
Erhaltungszustand: Das Objekt ist modern restauriert.
الصور
Attachments