English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Enkele teksten uit de Late Periode vermelden een leeuwengod, Toetoe, zoon van de godin Neith van Saïs, in de Delta. Vanaf de Ptolemeïsche Periode werd zijn naam vergriekst tot Tithoës. Hij maakt dan deel uit van de "alomvattende goden", die voorstellingen zijn waarin een aantal goddelijke attributen samengevoegd werden. In dit cultusreliëf is Tithoës afgebeeld als een sfinx. Zijn hoofdtooi houdt het midden tussen een pruik en de "nemes", met daarboven de aanzet van een kroon met horizontale ramshorens. De uraeus op het voorhoofd is nauwelijks zichtbaar. Het hele hoofd is omgeven door een stralenkrans. Vanonder het borstschild verschijnen links een ramskop en rechts de voorkant van een krokodil. De staart van de katachtige richt zich op als een slang. Op de rug zit een griffioen met een schild. Zijn poten bedwingen het lichaam van een slang die zich voor hem opricht. Een bijl en een harpoen komen te voorschijn uit zijn achterste ledematen. De voorstelling is in de linker bovenhoek verfraaid met een gevleugelde schijf.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Several Late Period texts mention a lion god named Tutu, son of the <A HREF="God">goddess</A> Neith of Sais in the Delta. From the Ptolemaic Period onwards his name was hellenized to the form Tithoes. He was among those deities termed 'pantheistic worldgods'; composite images built up from various divine attributes. In this cult relief, Tithoes is shown as a sphinx, wearing a hairstyle which reminds one of both the nemes-headdress and of a wig, which is in turn surmounted by the beginning of a crown or horizontal ram's horns. The uraeus on the front is barely visible. The head is encircled by a halo. The chest is covered with an aegis from which appear, on the left, a ram's head, and on the right, a forepart of a crocodile. The tail of the feline erects itself like a serpent. On the back, he bears a griffin carrying a shield. His paws rest on the body of a snake which erects itself before him. An axe and a harpoon protrude from his rear limbs. The scene is decorated at the top left with a winged disc.
Quelques textes de la Basse Époque mentionnent un dieu lion, nommé Toutou, fils de la <A HREF="God">déesse</A> Neith de Saïs dans le Delta. A partir de la Période Ptolémaïque son nom a été grécisé en Tithoès. Il fait alors partie des dieux dits ''panthées'', qui étaient des images composites accumulant les attributs divins. Dans ce relief cultuel Tithoès est figuré comme un sphinx. Il porte une coiffure, qui tient à la fois du némès et de la perruque, surmontée de l'amorce d'une couronne à cornes de bélier horizontales. L'uraeus du front est à peine visible. La tête est entourée d'un nimbe rayonnant. La poitrine est couverte d'une égide d'où sortent, à gauche, une tête de bélier et à droite, un protome de crocodile. La queue de félin se relève en serpent. Sur le dos, il porte un griffon tenant un bouclier. Ses pattes sont posées sur le corps d'un serpent dressé devant lui. Une hache et un harpon jaillissent de ses membres postérieurs. La scène est ornée en haut à gauche d'un disque ailé.
Einige Texte aus der Spätzeit erwähnen einen Löwengott, genannt Tutu, Sohn der <A HREF="God">Göttin</A> Neith aus Sais im Delta. Ab der Ptolemäerzeit ist sein Name zu Tithoes gräzisiert worden. Er gehörte <!---->nun zu den pantheistischen Gottheiten, die aus zusammengesetzten und göttliche Attribute anhäufenden Bildern bestanden. In diesem Relief ist Thitoes als Sphinx dargestellt. Er trägt eine Kopfbedeckung, die Nemes-Kopftuch und Perücke in einem ist, bekrönt vom Unterteil einer Krone mit waagerecht verlaufenden Widderhörnern. Der Uräus an der Vorderseite ist kaum zu sehen. Der Kopf ist von einem strahlenden Nimbus umgeben. Die Brust ist mit einem Schutzschild bedeckt, aus dem zur linken ein Widderkopf und zur rechten das Gesicht eines Krokodils hervorragen. Der Schwanz der Raubkatze richtet sich zu einer Schlange auf. Auf dem Rücken trägt er einen Greif, der ein Schutzschild hält. Seine Tatzen liegen auf dem Körper einer sich vor ihm aufrichtenden Schlange. Eine Axt und eine Harpune ragen aus seinen hinteren Gliedern hervor. Die Szene ist oben links mit einer geflügelten Scheibe geschmückt.
Alcuni testi della Bassa Epoca menzionano un dio leone, di <!---->nome Tutu, figlio della <A HREF="God">dea</A> Neith di Sais nel Delta. A partire dall'epoca tolemaica il suo <!---->nome è stato grecizzato in Tithoès. Faceva allora parte dei cosiddetti dei "pantei", che erano delle immagini composite che raccolgono gli attributi divini. In questo rilievo cultuale Tithoès è raffigurato come una sfinge. Porta un'acconciatura, che si compone contemporaneamente del nemes e della parrucca, sormontata dalla parte iniziale di una corona a corna di ariete orizzontali. L'ureo di fronte è appena visibile. La testa è cinta da un'aureola a raggiera. Il petto è coperto da un'egida da cui fuoriescono, a sinistra, una testa di ariete e a destra, una protome di coccodrillo. La coda di felino si solleva prendendo la forma di un serpente. Sulla schiena, porta un grifone che regge uno scudo. Le sue zampe sono posate sul corpo di un serpente dritto dinanzi a lui. Un'ascia e un arpione fuoriescono dagli arti posteriori. La scena è adornata in alto a sinistra da un disco alato.
Alguns textos da Época Baixa mencionam um deus leão, chamado Tutu, filho da <A HREF="God">deusa</A> Neit de Sais no Delta. Desde o período ptolemaico o seu <!---->nome fora grecizado em Tithoés. Depois faz parte dos deuses "universais", que eram imagens compósitas acumulando os atributos divinos. Neste relevo cultual é figurado Tithoés como uma esfinge. Usa uma cabeleira ou nemes (nemsit), sobre a qual existe uma parte de uma coroa com cornos de carneiro horizontais. A serpente frontal é apenas visível. A cabeça é circundada por um nimbo radiante. O peito é coberto com uma égide, da qual está saliente, à esquerda, uma cabeça de carneiro, e à direita, um prótomo de crocodilo. A cauda do felino está levantada na forma de uma serpente. Nas costas suporta um grifo, que segura um escudo. As patas da esfinge foram postas sobre o corpo de uma serpente levantada diante dela. Um machado e um arpão aparecem salientes dos seus membros inferiores. A cena é ornada em cima à esquerda de um disco solar alado.
Algunos textos de Baja Época mencionan al dios león, llamado Tutu, hijo de la diosa Neith de Sais en el Delta. Desde la Época Ptolemaica su nombre fue helenizado en Tithoés. Forma entonces parte de los dioses llamados ''panteos'', que eran imágenes compuestas que acumulaban tributos divinos. En este relieve cultural Tithoés aparece como una esfinge. Está tocado con una mezcla de nemes y de peluca, rematado con el inicio de una corona con cuernos de carnero horizontales. La uraeus de la frente casi no se ve. La cabeza va rodeada con un nimbo resplandeciente. El pecho está cubierto con una egida de la cual sale, a la izquierda, una cabeza de carnero y a la derecha un protomo de cocodrilo. La cola del felino se yergue en serpiente. En la espalda aparece un grifo que lleva un escudo. Sus patas están encima del cuerpo de una serpiente erguida delante de él. Un hacha y un arpón salen de sus miembros posteriores. La escena está adornada arriba a la izquierda con un disco alado.
Several Late Period texts mention a lion god named Tutu, son of the <A HREF="God">goddess</A> Neith of Sais in the Delta. From the Ptolemaic Period onwards his name was hellenized to the form Tithoes. He was among those deities termed 'pantheistic worldgods'; composite images built up from various divine attributes. In this cult relief, Tithoes is shown as a sphinx, wearing a hairstyle which reminds one of both the nemes-headdress and of a wig, which is in turn surmounted by the beginning of a crown or horizontal ram's horns. The uraeus on the front is barely visible. The head is encircled by a halo. The chest is covered with an aegis from which appear, on the left, a ram's head, and on the right, a forepart of a crocodile. The tail of the feline erects itself like a serpent. On the back, he bears a griffin carrying a shield. His paws rest on the body of a snake which erects itself before him. An axe and a harpoon protrude from his rear limbs. The scene is decorated at the top left with a winged disc.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet provient du commerce d'art du Caire.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Fr. Cumont, Musées Royaux du Cinquantenaire. Catalogue des sculptures et inscriptions antiques (monuments lapidaires), Bruxelles 1913, 73-74 nº 57 B. Van Rinsveld, Goden en godinnen van het Oude Egypte - Dieux et déesses de l'Ancienne Égypte, Bruxelles 1994, 56-57 Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 285-286 nº 220
Algemeen commentaar
L'objet doit être considéré comme un relief cutuel et non comme un ex-voto. Le visage de Tithoès est rendu de face. Cette particularité souligne le lien direct entre le dieu et son adorateur. Iconographie: Tithoès est figuré comme un sphinx. Il porte une coiffure, qui tient à la fois du némès et de la perruque, surmontée de l'amorce d'une couronne à cornes de bélier horizontales. L'uraeus du front est à peine visible. La tête est entourée d'un nimbe rayonnant. La poitrine est couverte d'une égide d'où sortent, à gauche, une tête de bélier et, à droite, un protome de crocodile. La queue de félin se relève en serpent. Sur le dos, il porte un griffon tenant un bouclier. Ses pattes sont posées sur le corps d'un serpent dressé devant lui. Une hache et un harpon jaillissent de ses membres postérieurs. La scène du sphinx passant est limitée en haut à gauche par un disque ailé.
Afbeeldingen
Attachments