English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This canopic jar (see E.5898) was once part of the É. de Meester de Ravestein collection and bears the name of the vizier Parahotep. It has a lid in the shape of a falcon's head and a text referring to Qebehsenuf the Son of Horus. The owner is known from a stela from Abydos which dates to year 42 of Ramesses II. He should not be confused with his nephew of the same name who is known from a tomb at Sidmant.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze canope (zie E. 5898), die behoorde tot de collectie É. de Meester de Ravestein, is op naam van de "vizier" Parahotep. Ze is voorzien van een deksel in de vorm van een valkenkop en van een tekst die betrekking heeft op de Zoon van Horus, Kebehsenoef. De eigenaar komt voor op een stèle uit Abydos, die gedateerd is in jaar 42 van Ramses II. Hij <!-->moet onderscheiden worden van zijn neef die dezelfde naam draagt en die bekend is van een graf in Sidmant.
Ce vase canope (voir E. 5898), qui faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein, est au nom du "vizir" Parahotep. Il est muni d'un couvercle en forme de tête de faucon et d'un texte qui se rapporte au fils d'Horus Qebehsenouf. Le propriétaire est attesté sur une stèle d'Abydos, qui est datée de l'an 42 de Ramsès II. Il doit être distingué de son neveu portant le même nom et connu d'un tombeau à Sedment.
Dieses Kanopengefäss (siehe E.5898) gehörte zur Sammlung É. de Meester de Ravestein und trägt den Namen des Wesirs Parahotep. Es ist mit einem Deckel in Gestalt eines Falkenkopfes sowie mit einem Text versehen, der sich auf das Horuskind Kebehsenuef bezieht. Der Besitzer ist auch auf einer Stele in Abydos belegt, die in das 42. Jahr Ramses' II. datiert. Er ist von seinem Neffen gleichen Namens zu unterscheiden, dessen in Sedment gelegenes Grab bekannt ist.
Questo vaso canopo (vedi E. 5898), che faceva parte della collezione É. de Meester de Ravestein, é a <!-->nome del "visir" Parahotep. Esso é provvisto di un coperchio a forma di testa di falco e di un testo che si riferisce al figlio di Horo Qebehsenuf. Il proprietario é attestato su una stele di Abydos, che é datata all'anno 42 di Ramses II. Egli deve essere distinto da suo nipote avente lo stesso <!-->nome e conosciuto da una tomba a Sedment.
Este vaso de vísceras (ver E. 5898), que fazia parte da colecçäo É. de Meester de Ravestein, apresenta o <!-->nome do vizir Parahotep. Tem uma tampa em forma de cabeça de falcäo e exibe um texto que alude ao filho de Hórus Kebehsenuef. O proprietário está também atestado numa estela de Abidos, datada do ano 42 de Ramsés II, e deve ser distinguido de um seu sobrinho com o mesmo nome, conhecido pelo seu túmulo em Sedment.
Este vaso canopo (ver E. 5898), que formaba parte de la colección É. de Meester de Ravestein, lleva el nombre del "visir" Parahotep. Está provisto de una tapa en forma de cabeza de halcón y de un texto relacionado con el Hijo de Horus Quebehsenuf. El propietario está atestiguado por una estela de Abydos fechada en el año 42 de Ramsés II. Hay que diferenciarlo de su sobrino del mismo nombre y al que se conoce por una tumba en Sedment.
This canopic jar (see E.5898) was once part of the É. de Meester de Ravestein collection and bears the name of the vizier Parahotep. It has a lid in the shape of a falcon's head and a text referring to Qebehsenuf the Son of Horus. The owner is known from a stela from Abydos which dates to year 42 of Ramesses II. He should not be confused with his nephew of the same name who is known from a tomb at Sidmant.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
pA-ra-Htp(.w)
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
La pièce faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 80 nº 299 K. Sethe, Zur Geschichte der Einbalsamierung bei den Ägyptern und einiger damit verbundenen Bräuche, Berlin 1934, 7* W. Helck, Zur Verwaltung des Mittleren und neuen Reichs, Leyde-Cologne 1958, 455 H. De Meulenaere, Kanopenvazen met opschrift in de Egyptische Verzameling, MRAH 37 (1965) 5 H. De Meulenaere, Deux vizirs de Ramsès II, Cd'É 41 (1966) 223-232 B. van de Walle, La publication des textes des Musées: Bruxelles (Musées royaux d'Art et d'Histoire) dans Textes et languages de l'Égypte pharaonique. Hommage à Jean-François Champollion, Le Caire 1974, 177 B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 63 K. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Oxford 1980, III 52 nº 24/2 H. De Meulenaere et L. Limme, Illustere tijdgenoten van de farao's van het Nieuwe Rijk, BMRAH 55 (1984) 12
General Comment
Images
Attachments