English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Vaso de libação com forma de antílope, atado, cujas pernas eram usadas como pega. O colo do vaso corresponde ao pescoço do antílope, sendo a boca a parte para derramar o líquido. Na parte de trás da cabeça encontram-se dois buracos para inserir os chifres, possivelmente trabalhados num material diferente. Provindo de Abidos, pode ser considerado um dos protótipos de vasos egípcios encontrados por Reisner em Meroé, mostrando a mesma tipologia
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vaso de libaciones en forma de antílope atado cuyas patas constituyen el asidero, a modo de asa vertical perforada. El cuello del vaso es el cuello del animal y por su boca se vertiría el líquido del interior. Sobre las orejas, en la parte posterior del cráneo, se observan dos orificios profundos destinados al encaje de las astas posiblemente realizadas en otro material. Procedente de Abydos, podria considerarse como uno de los prototipos egipcios de los vasos hallados por Reisner en Meroe, con la misma tipología.
Libation vase in the shape of a tied up antelope, whose legs are used as the handle. The vase's neck is the antelope's neck, the liquid pouring out from his mouth. On the back of its head there are two holes for inserting the horns, possibly worked in a different material. Coming from Abydos, it could be considered one of the Egyptian prototypes of the vases found by Reisner in Meroe, showing the same typology.
Vase à libations en forme d'antilope immobilisée ; les pattes servent d'anses. Le col du vase est constitué du cou de l'antilope et le liquide sortait de sa bouche. A l'arrière de la tête, deux trous devaient permettre l'insertion de cornes, peut-être façonnées dans un autre matériau. Provenant d'Abydos, on peut considérer cet objet comme un prototype des vases égyptiens découverts par Reisner à Méroé, qui ont la même typologie.
Libationsgefäß in Gestalt einer gefesselten Antilope, deren Beine als Henkel dienen. Der Gefäßhals ist der Antilopenhals, die Flüssigkeit ergießt sich aus ihrem Maul. Am Hinterkopf befinden sich zwei Löcher zum Einsetzen der Hörner, die vermutlich aus einem anderen Material bestanden. Aus Abydos stammend, könnte man es als einen der ägyptischen Prototypen jener Gefäße betrachten, die Reisner in Meroe fand und die dieselbe Typologie zeigen.
Vaso da libagione a forma di antilope legata. Le gambe dell'animale fungono da manico, il suo collo da collo del vaso, e dalla sua bocca si versava il liquido. Sulla sommità del capo vi sono due fori per l'inserimento di corna, forse di materiale diverso. Il vaso proviene da Abydos, e può essere annoverato fra i prototipi egiziani dei vasi ritrovati da Reisner a Meroe, che presentano la stessa tipologia.
Vaso de libaciones en forma de antílope atado cuyas patas constituyen el asidero, a modo de asa vertical perforada. El cuello del vaso es el cuello del animal y por su boca se vertiría el líquido del interior. Sobre las orejas, en la parte posterior del cráneo, se observan dos orificios profundos destinados al encaje de las astas posiblemente realizadas en otro material. Procedente de Abydos, podria considerarse como uno de los prototipos egipcios de los vasos hallados por Reisner en Meroe, con la misma tipología.
Libation vase in the shape of a tied up antelope, whose legs are used as the handle. The vase's neck is the antelope's neck, the liquid pouring out from his mouth. On the back of its head there are two holes for inserting the horns, possibly worked in a different material. Coming from Abydos, it could be considered one of the Egyptian prototypes of the vases found by Reisner in Meroe, showing the same typology.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Pieza recogida personalmente por D. Víctor Abasguer, en el Alto Egipto.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
PEREZ-DIE, Mª C., Egipto. Guía didáctica del Museo Arqueológico Nacional I, 1985, P. 13. JARAMAGO, M; GUTIERREZ, J. A., The antilope shaped alabaster vase of Madrid, Beiträge zur Sudanforchung, 2, 1987, Pp. 146-154. VV.AA., De Gabinete a Museo. Tres siglos de Historia, Madrid, 1993. Exposición, P. 369 Nª 192. PEREZ DIE, Mª C., La Collection égyptienne du Musée Archéologique National de Madrid (Espagne). Acts. First International Congress of Egyptology. October 1976, Berlín, 1979, Pp. 515-518.
Comentário general
Material: Piedra veteada. Estado de conservación: Faltan los cuernos
Imagems
Attachments