English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Anthropoid inner coffin with mummy cover. It belonged to a great wab priest and incoming priest in the sanctuary of Amun's temple, called Amenemhat. He lived at the beginning of dynasty XXIst. This sarcophagus is one of the finest pieces made for the clergy related to the god's domain. The figures, both human and divine, are carefully drawn. It is a remarkable piece of art. The iconography depicted on the lids and on the box gather together essential aspects of the Egyptian religion, such as the judgment of the soul before Osiris, the creation, etc., all of them related to the deceased's resurrection. The sarcophagus was later on reused, and the name and titles of its original owner were partially erased.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Sarcófago interior antropoide con tapadera de momia que perteneció a un gran sacerdote"uab" y sacerdote "entrante " en el santuario del templo de Amón, llamado Amenemhat, que vivió en los inicios de la dinastía XXI. Este sarcófago es uno de los más bellos ejemplares realizados para este clero vinculado al gran dominio del dios. Además del colorido tradicional, las figuras, tanto humanas como divinas, estan trazadas con un cuidado y un gusto excepcional, constituyendo cada una de ellas una pequeña obra de arte. Los temas iconográficos que se han dibujado en las tapaderas y en la caja recogen aspectos esenciales de la religión egipcia, como el juicio del alma ante Osiris, la escena de la creacion, etc, todas ellas vinculadas a la resurrección del difunto. El sarcófago fue reutilizado posteriormente y el nombre y los títulos fueron borrados parcialmente.
Sarcophage anthropoïde avec couvercle momiforme. Il appartint à un grand prêtre-ouab et prêtre 'qui entre' dans le sanctuaire du temple d'Amon, Aménemhat. Il vécut au début de la XXIème Dynastie. Ce sarcophage est l'une des plus belles pièces réalisées pour le clergé dépendant du domaine d'Amon. Les personnages, tant humains que divins, ont été peints avec précaution, et ils peuvent être considérés comme des petits objets d'art. L'iconographie représentée sur les couvercles et sur le cercueil rassemblent les aspects essentiels de la religion égyptienne, tels que le jugement de l'âme devant Osiris, la création, etc..., tous relevant de la résurrection du défunt. Le sarcophage fut réutilisé plus tard, aussi le nom et les titres de son propriétaire original ont-ils été partiellement effacés.
Anthropoider Innensarg mit Mumiendeckel. Er gehörte einem "Großen Web-Priester, Priester "der eintritt" in das Sanktuar der Tempel des Amun namens Amenemhet. Er lebte zu Beginn der 21. Dynastie. Dieser Sarg ist eines der schönsten Stücke, die für die Priesterschaft der Domäne des Gottes hergestellt wurden. Die sowohl menschlichen als auch göttlichen Figuren sind sehr sorgfältig gezeichnet; jede einzelne Figur ist als kleines Kunstwerk zu betrachten. Die auf den Deckeln und dem Kasten abgebildete Ikonographie versammelt wichtige Aspekte der ägyptischen Religion, wie das Jenseitsgericht vor Osiris, die Schöpfung etc., die alle mit der Auferstehung des Verstorbenen in Zusammenhang stehen. Der Sarg wurde später wiederbenutzt und Name und Titel seines ursprünglichen Besitzers wurden teilweise ausgelöscht.
Sarcofago antropoide interno con cartonnage mummiaco. Apparteneva ad un gran sacerdote uab, sacerdote del santuario del tempio di Ammone, di <!---->nome Amenemhat. E' vissuto all'inizio della XXI dinastia. Questo sarcofago è uno degli oggetti più raffinati fra quelli fabbricati per il clero di Ammone. Le figure, sia umane che divine, sono cosi' accuratamente disegnate da rappresentare ciascuna una piccola opera d'arte. Le immagini dipinte sul coperchio e sulla cassa si riferiscono ad aspetti essenziali della religione egiziana, come il giudizio dell'anima al cospetto di Osiride, la creazione, ecc., tutti connessi alla risurrezione del defunto. Il sarcofago fu in seguito riutilizzato, e il <!---->nome e i titoli sono stati parzialmente cancellati.
Sarcófago interior antropóide com cobertura de múmia pertencente ao grande sacerdote ueb do santuário do templo de Amon, chamado Amenemhat, que viveu nos inícios da XXI dinastia. Este sarcófago é uma das melhores peças concebidas para o clero associado ao domínio desta divindade. As figuras, igualmente humanas e divinas, estão cuidadosamente desenhadas, assumindo-se como uma verdadeira obra de arte. A iconografia representada nas tampas e na caixa apresenta aspectos essenciais da religião egípcia, tal como o julgamento da alma perante Osíris, a criação, etc, todos eles relacionados com a ressurreição do morto. O sarcófago foi reutilizado posteriormente, tendo sido apagados parcialmente o <!---->nome e os títulos do seu proprietário original.
Sarcófago interior antropoide con tapadera de momia que perteneció a un gran sacerdote"uab" y sacerdote "entrante " en el santuario del templo de Amón, llamado Amenemhat, que vivió en los inicios de la dinastía XXI. Este sarcófago es uno de los más bellos ejemplares realizados para este clero vinculado al gran dominio del dios. Además del colorido tradicional, las figuras, tanto humanas como divinas, estan trazadas con un cuidado y un gusto excepcional, constituyendo cada una de ellas una pequeña obra de arte. Los temas iconográficos que se han dibujado en las tapaderas y en la caja recogen aspectos esenciales de la religión egipcia, como el juicio del alma ante Osiris, la escena de la creacion, etc, todas ellas vinculadas a la resurrección del difunto. El sarcófago fue reutilizado posteriormente y el nombre y los títulos fueron borrados parcialmente.
Anthropoid inner coffin with mummy cover. It belonged to a great wab priest and incoming priest in the sanctuary of Amun's temple, called Amenemhat. He lived at the beginning of dynasty XXIst. This sarcophagus is one of the finest pieces made for the clergy related to the god's domain. The figures, both human and divine, are carefully drawn. It is a remarkable piece of art. The iconography depicted on the lids and on the box gather together essential aspects of the Egyptian religion, such as the judgment of the soul before Osiris, the creation, etc., all of them related to the deceased's resurrection. The sarcophagus was later on reused, and the name and titles of its original owner were partially erased.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
imn-m-HA.t
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
+s D60:aA G35 (q)*(D54) n (i)*(mn:n) M (st)*(t:pr) f:nb ! (i)*(mn:n):M F4:t*z1 A52 !
Transliteration
wab aA aq n Imn m st nb.f Imn-m-HAt
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gran sacerdote "uab", sacerdote "entrante" de Amón en todos sus lugares. Amenemhat.
Grand prêtre-ouab, prêtre d'Amon "qui entre" dans tous ses lieux.<BR>Aménemhat.
Großer Web-Priester, Priester "der eintritt" in alle Stätten des Amun<BR>Amenemhet.
Grande sacerdote uab, sacerdote di Ammone "che entra" in tutti i suoi luoghi<BR>Amenemhat.
Amenemhat, grande sacerdote ueb, sacerdote de Amon em todos os seus domínios.
Gran sacerdote "uab", sacerdote "entrante" de Amón en todos sus lugares. Amenemhat.
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Pertenece a la colección Toda y Guell
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
PEREZ DIE, M.C., Egipto, Guia del Museo Arqueológico Nacional, 1996, P. 97, fig.4 NIWINSKI, A. 21 Dynasty Coffins from Thebes, p. 155, n. 279
General Comment
La tapadera interior lleva el número 15217. Podría fecharse en los inicios de la dinastía XXI según Niwinski Sitio: Se desconoce el lugar exacto de su descubrimiento, ya que su primitivo propietario no lo indicó. Comentario del text: Reutilizado. El nombre del primer propietario fue borrado intencionadamente. La lectura del nombre del segundo es confusa: Amenhotep?
Images
Attachments