English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
The mummy label mentions a man called Kalleas. The name of his father is missing, as is his age. Instead, his profession is listed (trader). The deceased was transported by boat from the village of Philadelphos to the harbour of Kerke at the edge of the Faiyum. The upper part, with two lines of text, is in Berlin.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het mummie-etiket noemt een man genaamd Kalleas. De naam van zijn vader ontbreekt, evenals zijn leeftijd. In plaats hiervan is zijn beroep genoemd: hij was koopman. De overledene werd per boot vervoerd van het dorp Philadelphos naar de haven Kerke aan de rand van de Fajoem. Het bovenste deel, met twee regels tekst, is in Berlijn.
L'étiquette de momie mentionne le nom d'un homme appelé Kalleas. Celui de son père est perdu, ainsi que son âge. Par contre, sa profession est fournie (marchand). Le défunt a été transporté en bateau depuis le village de Philadelphos jusqu'au port de Kerke, au bord du Fayoum. La partie supérieure de l'étiquette, qui comporte deux lignes de texte, est conservée à Berlin.
Das Mumienetikett nennt einen Mann namens Kalleas. Es fehlen der Name des Vaters und auch das Lebensalter. Dafür ist der Beruf (Händler) angegeben. Der Verstorbene wurde aus dem Dorf Philadelphos, mit dem Schiff zum Hafen Kerke am Rande das Faijum transportiert. Der obere Teil mit zwei Zeilen Text befindet sich in Berlin.
L'etichetta di mummia menziona un uomo chiamato Kalleas. Il <!-->nome di suo padre manca, così come la sua età. E' invece riportata la sua professione (commerciante). Il defunto veniva trasportato in barca dal villaggio di Philadelphos al porto di Kerke ai margini del Fayum. La parte superiore, con due righe di testo, si trova a Berlino.
Etiqueta de múmia menciona um homem chamado Kalleas. O <!-->nome do seu pai já não existe, tal como a sua idade. No entanto, pode-se ler a sua profissão(comerciante). O defunto foi transportado de barco da aldeia de Filadelfos para o porto de Kerke, junto ao Fayum. A parte superior, com duas linhas de texto, está em Berlin.
La etiqueta de momia menciona a un hombre llamado Kalleas. El nombre de su padre ha desaparecido, al igual que su edad; en cambio aparece su profesión (mercader). El difunto fue transportado en barca desde el poblado de Filadelfos hasta el puerto de Kerke en el límite de El Fayum. La parte superior, con dos líneas de texto, se encuentra en Berlín.
The mummy label mentions a man called Kalleas. The name of his father is missing, as is his age. Instead, his profession is listed (trader). The deceased was transported by boat from the village of Philadelphos to the harbour of Kerke at the edge of the Faiyum. The upper part, with two lines of text, is in Berlin.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Wilcken, U., in: Archäologischer Anzeiger 4 (1899) 1-7, Nr. 1. Möller, G., Mumienschilder, Demotische Texte I (913) 36, Nr. 113. Sammelbuch griechischer Urkunden I 1214 = B. Boyaval, Corpus des étiquettes de momies grecques (1976) 2103. Harrauer, H., in: Chronique d'Égypte (CdE) 56 (1981) 307 ff, Nr. 1. Katalog "Bilder aus dem Wüstensand", Wien (1998) 184, Kat.Nr. 62.
General Comment
Erhaltungszustand: In zwei Teile zerbrochen, oberer Teil in Berlin.
Images
Attachments