English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Pode-se ver a adoração da barca solar no selo. Pode-se ver o <!-->nome e os títulos do quarto profeta de Amon Montu-em-hat, em quatro colunas, entre as figuras em oração.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Op de zegelafdruk is de aanbidding van de zonnebark afgebeeld. Tussen twee adorerende figuren zijn de naam en titels van de vierde godsdienaar van Amon, Montoe-em-hat, geschreven in twee kolommen.
The adoration of the solar bark is depicted on the stamped surface. In between the two praying figures are the name and titles of the fourth prophet of Amun Montu-em-hat, in two columns.
Sur le sceau, est représentée l'adoration de la barque solaire. Le nom et les titres du quatrième prophète d'Amon, Montou-em-hat, sont mentionnés sur deux colonnes, entre les deux personnages en prière.
Auf der Siegelfläche ist die Anbetung der Sonnenbarke dargestellt. Zwischen den beiden Betern werden in den beiden Kolumnen Name und Titel des Vierten Propheten des Amun Mont-em-het genannt.
Sulla superficie del sigillo è raffigurata l'adorazione della barca solare. Tra le due figure in preghiera sono menzionati il <!-->nome e i titoli del quarto profeta di Amon Montu-em-hat, su due colonne.
En la superficie estampillada del sello se representa la adoración de la barca solar. Entre ambas figuras orantes se mencionan el nombre y los títulos del cuarto profeta de Amón Montu-em-hat, en dos columnas.
The adoration of the solar bark is depicted on the stamped surface. In between the two praying figures are the name and titles of the fourth prophet of Amun Montu-em-hat, in two columns.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
MnTw-m-Hat
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Osíris, o soberano, o governador do Sul, Montu-em-hat, justificado. Osíris, o quarto profeta de Amon-em-hat, justificado.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, de gouverneur van het zuiden, Montoe-em-hat, waar van stem. De Osiris, de vierde godsdienaar van Amon, Montoe-em-hat, waar van stem.
The Osiris, the ruler, the governor of the south, Montu-em-hat, true of voice. The Osiris, the fourth prophet of Amun Montu-em-hat, true of voice.
L'Osiris, le chef, le gouverneur du sud, Montou-em-hat, juste de voix. L'Osiris, le quatrième prophète d'Amon, Montou-em-hat, juste de voix.
Osiris, der Fürst, der Gouverneur des Südens Mont-em-het, Wahr an Stimme. Osiris, der Vierte Prophet des Amun Mont-em-het, Wahr an Stimme.
L'Osiride, il principe, il governatore del sud, Montu-em-hat, giusto di voce. L'Osiride, il quarto profeta di Amon Montu-em-hat, giusto di voce.
Osiris, el soberano, el gobernador del Sur, Montu-em-hat, justo de voz. Osiris, el cuarto profeta de Amón, Montu-em-hat, justo de voz.
The Osiris, the ruler, the governor of the south, Montu-em-hat, true of voice. The Osiris, the fourth prophet of Amun Montu-em-hat, true of voice.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Katalog "Götter Menschen Pharaonen", Speyer (1993), 262, Kat.Nr. 189. Katalog "Dioses, Hombres, Faraones", Viena-México D.F. (1993), 262, Kat.Nr. 189. Katalog "Das Vermächtnis der Pharaonen", Zürich (1994), 262, Kat.Nr. 189.
Comentário general
Herkunft: Theben-West, Grab 34, El-Assasif
Imagems
Attachments