English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Fayenceplatte mit der Darstellung der Hieroglyphe für "Gold" stammt wie die Fremdvölkerdarstellungen (ÄOS 3896-3897) aus Tell el-Yahudija. Sie war vermutlich ebenso Teil einer Wandverkleidung.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze faience plaquette met de hiëroglief voor "goud" komt uit Tell el-Yehoediya, evenals de afbeeldingen van buitenlanders (ÄOS 3896-3897). Het was waarschijnlijk onderdeel van een wandversiering.
This faience plaque with the hieroglyph for "gold" comes from Tell el-Yahudiya, as do the pictures of foreigners (ÄOS 3896-3897). It was probably once part of a wall decoration.
Cette plaque en faïence avec l'hiéroglyphe notant "or" provient de Tell el-Yahoudiya, ainsi que les portraits des étrangers (ÄOS 3896-3897). Elle servait probablement à la décoration d'un mur.
Questa placca di fayence con il geroglifico che indica "oro" proviene da Tell el-Yahudiya così come le figure dei prigionieri (ÄOS 3896-3897). Probabilmente faceva parte di una decorazione parietale.
Esta placa em faiança, com o hieróglifo para "ouro", é proveniente de Tell el-Iahudia, tal como as imagens de estrangeiros (ÄOS 3896-3897). Era provavelmente parte de decoração mural.
Esta placa de fayenza con el jeroglífico para «oro» procede de Tell el-Yahudiya, al igual que las pinturas de extranjeros (ÄOS 3896-3897). Probablemente formara parte de la decoración de un muro.
This faience plaque with the hieroglyph for "gold" comes from Tell el-Yahudiya, as do the pictures of foreigners (ÄOS 3896-3897). It was probably once part of a wall decoration.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1878 von Ernst August Bergmann in Ägypten angekauft.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unveröffentlicht.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments