English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein kleines, hellblaues Fayenceuschebti. Die beiden Hacken sind plastisch ausgeformt und bemalt, auf dem Rücken befindet sich ein viereckiger Korb. Die Perücke ist bis auf ein schmückendes Sesched-Stirnband, das am Hinterkopf verknotet ist, unverziert. Der Text besteht aus einer vertikalen Kolumne an der Vorderseite.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine bleekblauwe geglazuurde oesjabti. De figuur draagt twee geboetseerde en zwart geschilderde schoffels en heeft een vierkante korf op de rug. De pruik is eenvoudig op een decoratieve sesjed-hoofdband na, die aan de achterzijde is vastgeknoopt. Aan de voorzijde staat een enkele kolom tekst.
A small pale blue faience shabti. The two hoes it carries are moulded and painted black, on the back is a square basket. The wig is plain but has a decorative seshed-headband, knotted at the back. The text is in a single vertical column on the front.
Petit ouchebti en faïence bleu pâle. Muni de deux houes moulées et peintes en noir, il porte un cabas carré sur le dos. La perruque simple est décorée d'un bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une colonne de texte est inscrite sur le devant de la statuette.
Piccola usciabti in faience di colore blu pallido. La figura sorregge due zappe che sono modellate e dipinte di nero, e porta sulla schiena un cesto quadrato. La parrucca è semplice ma presenta una bandana seshed legata sul retro. Vi è una sola colonna di testo sulla parte frontale della figura.
Pequena estatueta funerária em faiança azul clara. Segura dois alvioes modelados e pintados em preto e, nas costas, apresenta cesto quadrangular. A peruca é lisa e com banda Seshed para a cabeça, atada com nó na parte de trás. O texto surge em coluna vertical única na parte frontal.
Un pequeño ushebti de fayenza azul pálido. Las dos azadas que lleva están moldeadas y pintadas de negro; en la espalda lleva una cesta cuadrada. La peluca es lisa, pero cuenta con una diadema-seshed atada en la parte posterior de la cabeza. El texto consiste en una única columna en la parte frontal.
A small pale blue faience shabti. The two hoes it carries are moulded and painted black, on the back is a square basket. The wig is plain but has a decorative seshed-headband, knotted at the back. The text is in a single vertical column on the front.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995). C.T. Gatty; " "Catalogue of the Mayer Collection", (London 1879) p. 45, No. 239.
Algemeiner Kommentar
Preservation: The base is broken.
Abbildungen
Attachments