English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul escuro, bem modelada e com detalhes em preto, já descolorada. A figura segura dois alvioes e apresenta pequeno cesto quadrangular nas costas. A peruca longa está decorada com banda Seshed para a cabeça simples, atada atrás. Na parte da frente da estatueta surge linha vertical única de texto dentro de cercadura.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Diepblauwe geglazuurde oesjabti van faience, fraai gemodelleerd met enkele details in een thans verbleekt zwart. De figuur draagt twee schoffels en heeft een kleine vierkante korf op de rug. De lange pruik is versierd met een simpele sesjed-hoofdband die aan de achterzijde is vastgeknoopt. Op de voorzijde bevindt zich een enkele verticale kolom tekst in een omlijsting.
A deep blue glazed faience shabti, well modelled with some details, now faded, in black. The figure carries two hoes and has a small square basket on it's back. The long wig is decorated with a simple seshed-headband, tied at the back. On the front of the shabti is a single vertical line of text within a border.
Ouchebti en faïence émaillée bleu foncé, modelé avec minutie et comportant quelques détails peints en noir. La couleur a perdu de sa fraîcheur. La figure porte deux houes ainsi qu'un petit cabas carré sur le dos. La longue perruque est décorée d'un simple bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une colonne de texte, entourée d'une bordure, est inscrite sur le devant de la statuette.
Ein tiefblau glasiertes, gut modelliertes Fayenceuschebti mit einigen nunmehr verblaßten, schwarzen Details. Die Figur hält zwei bemalte Hacken und trägt auf dem Rücken einen viereckigen Korb. Die Gesichtszüge sind schwarz hervorgehoben. Die lange Perücke ist mit einem schlichten Sesched-Stirnband geschmückt, das hinten verknotet ist. An der Vorderseite ist eine vertikale Textkolumne zwischen Zeilentrennern angebracht.
Usciabti in faience invetriata di colore blu scuro, ben modellata con alcuni dettagli ora sbiaditi in nero. La figura regge due zappe e presenta un piccolo cesto quadrato sulla parte posteriore. La lunga parrucca è decorata con una semplice fascia seshed, legata sul retro. Nella parte frontale dell'usciabti vi è una sola colonna di testo con un contorno.
Ushebti de fayenza vidriada de azul oscuro, bien modelado y con algunos detalles, ahora desvaidos, en negro. La figura lleva dos azadas pintadas y, sobre la espalda, una cesta cuadrada. La larga peluca está decorada con una simple diadema-seshed, atada por la parte posterior de la cabeza. En el frontal hay una única línea de texto con borde.
A deep blue glazed faience shabti, well modelled with some details, now faded, in black. The figure carries two hoes and has a small square basket on it's back. The long wig is decorated with a simple seshed-headband, tied at the back. On the front of the shabti is a single vertical line of text within a border.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Part of a large mixed collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956, the figure was originally in the private collection of F.C.J. Spurrell.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Comentário general
Preservation: The glaze is worn on the front of the figure, particularly in the facial area but remains vivid on the reverse.
Imagems
Attachments