English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This fragment of a shawl or hanging belongs to a category of fabrics distinguished by the resist-dyeing technique, which dates to the fourth to fifth centuries. The cloth of blue-green dyed linen features a decoration in undyed fabric. There are five superimposed registers decorated with wild animals and a line of vine leaves. The registers are separated by rosette bands and pearled roundels.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een sjaal of een wandbekleding behoort tot een categorie stoffen die gekenmerkt wordt door de techniek van verven met reserve, en die dateert uit de 4e-5e eeuw. Het weefsel, in blauw-groen vlaslinnen, draagt een decor dat uitgespaard is op het ecru doek. Men ziet vijf registers boven elkaar, versierd met wilde dieren en een rij wijnbladeren. De registers zijn gescheiden door stroken met rosetten en met parels versierde medaillons.
Ce fragment de châle ou de tenture fait partie d'une catégorie de tissus qui se distinguent par le procédé de la teinture en réserve et qui datent des IVème-Vème siècles. Le textile, en toile de lin teint en bleu vert, porte un décor réservé sur la toile écrue. On remarque cinq registres superposés, ornés d'animaux sauvages et d'une rangée de feuilles de vigne. Les registres sont séparés par des bandes de rosettes et de médaillons perlés.
Dieses Fragment eines Schales oder Behanges gehört zu einer Kategorie von Stoffen, die sich durch die Färbung in Reservetechnik auszeichnet und die in das 4. - 5. Jahrhundert datiert. Der Stoff aus grünblau gefärbtem Leinen trägt ein Dekor in Reservetechnik auf einem ungebleichten Tuch. Zu sehen sind fünf übereinanderliegende Register mit wilden Tieren und einer Reihe von Weinblättern. Die Register sind durch Rosettenbänder und perlverzierte Medaillons voneinander getrennt.
Questo frammento di scialle o diparamento fa parte di una categoria di tessuti che si distinguono per il procedimento della tintura a riserva e che datano ai secoli IV-V. Il tessuto, in tela di lino tinta in blu-verde, reca una decorazione fissata sulla tela greggia. Si notano cinque registri sovrapposti, ornatida animali selvaggi e da una fila di foglie di vite. I registri sono separati da fasce di rosette e di medaglioni perlati.
Este fragmento de cobertura, que podia ser usado como xaile ou como tapeçaria faz parte de uma categoria de tecidos que se caracterizam por neles ter sido usada a técnica da tintura de reserva própria dos séculos IV-V. O tecido, em tela de linho azul esverdeado está decorado em cinco registos sobrepostos, ornados com animais selvagens e por folhagem de vinha. Os registos estäo separados por faixas com rosetas e pequenos medalöes de pérolas.
Este fragmento de chal o de colgadura forma parte de un tipo de tejido que se caracteriza por el procedimiento del tinte en reserva, que está fechados en el siglo IV-V. La tela, de lino teñido de azul verdoso, lleva una decoración reservada sobre la tela cruda. Destacan cinco registros superpuestos, adornados con animales salvajes y una fila de hojas de vid. Los registros están separados por bandas de rosetas y medallones de perlas.
This fragment of a shawl or hanging belongs to a category of fabrics distinguished by the resist-dyeing technique, which dates to the fourth to fifth centuries. The cloth of blue-green dyed linen features a decoration in undyed fabric. There are five superimposed registers decorated with wild animals and a line of vine leaves. The registers are separated by rosette bands and pearled roundels.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
La pièce a été achetée par J. Capart à la vente Guimet à Paris en 1901.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Égyptiennes. Étoffes coptes du Nil (Exposition), Mariemont 1997, 141-141 nº 9 U. Horak, Europa und der Stier. Ein Orbiculus mit der darstellung der Europa, Vienne 1998, 36 et pl. 18 Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 225, nº 137
General Comment
Provenance: Lieu de découverte: Le tissu a été découvert à Antinoé par A. Gayet lors de sa cinquième campagne de fouilles menée durant l'hiver 1899-1900. Il était enroulé autour du cou de la momie d'"Euphemiaân". Material: Technique: teinture à réserve toile: chaîne: lin blanc S, 18-34/cm trame: lin blanc S, 14-15/cm armure: toile dominante chaîne lisières des deux côtés
Images
Attachments