English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo tessuto decorato con un medaglione in arazzo di lino greggio e di lana porpora rappresenta una scena paradisiaca. Due "eroti", che svolazzano in cielo, e due cervi, che saltellano sulla terra, inquadrano un "cantaro" dal quale fuoriescono dei racemi. Questi elementi decorativi ancora totalmente impressi di spirito antico, suggeriscono anche una simbolica cristiana: il "cantaro"(calice) e i pampini di vite si riferiscono all'eucarestia; i cervi evocano il salmo del battesimo, in cui l'acqua é fonte di vita.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze stof die versierd is met een medaillon in borduursel van ecru linnen en purperen wol, beeldt een paradijslijk tafereel af. Twee "eroten", die in de lucht fladderen, en twee herten, die op de aarde rondspringen, omkaderen een "kantharos" waaruit loof opschiet. Deze decoratieve elementen die nog geheel ontleend zijn aan de antieke geest, getuigen eveneens van een christelijke symboliek: de "kantharos" (kelk) en de wijnranken verwijzen naar de eucharistie; de herten doen denken aan de psalm van de doop, waar het water de bron van leven is.
This piece of fabric is decorated with an embroidered medallion of ecru-coloured linen and purple wool and depicts a paradIsiacal scene. Two "eroses" flapping in the sky and two deer prancing around on the earth flank a kantharos with green leaves coming out of it. Although these decorative elements are completely derived from the ancient world they still bear witness to Christian symbolism: the kantharos (chalice) and the vines refer to the Eucharist; the deer are references to the psalm of baptism where water is the source of life.
Ce tissu décoré d'un médaillon en tapisserie de lin écru et de laine pourpre représente une scène paradisiaque. Deux "érotes", qui voltigent dans le ciel, et deux cerfs, qui sautillent sur la terre, encadrent un "canthare" duquel jaillissent des rinceaux. Ces éléments décoratifs encore tout empreints d'esprit antique respirent également une symbolique chrétienne: le "canthare" (calice) et les pampres de vigne se réfèrent à l'eucharistie; les cerfs évoquent le psaume du baptême, où l'eau est source de vie.
Dieser mit einem gewirkten Medaillon aus ungebleichtem Leinen und purpurner Wolle versehene Stoff zeigt eine Paradiesszene. Zwei "Eroten", die im Himmel fliegen, und zwei Hirsche, die auf der Erde tänzeln, rahmen einen "Kantharos" ein, dem Ranken entwachsen. Diese noch ganz dem antiken Geist verhafteten dekorativen Elemente besitzen auch eine christliche Symbolik: der "Kantharos" (Kelch) und die Weinranken beziehen sich auf die Eucharistie; die Hirsche verweisen auf den Taufpsalm, wo das Wasser die Quelle des Lebens ist.
Este tecido decorado com um medalhäo feito de linho e de lä púrpura representa uma cena paradisíaca. Dois «eros» no céu e dois cervos que saltitam sobre a terra enquadram um recipiente de onde sai folhagem variada. Estes elementos decorativos ainda impregnados de um espírito antigo mostram também alguma simbologia do cristianismo: o cálice e as parras da vinha aludem à eucaristia, e os cervos evocam o salmo do baptismo, onde a água é fonte de vida.
Este tejido decorado con un medallón de tapiz de lino crudo y de lana púrpura representa una escena paradisiaca. Dos "erotes", que revolotean en el cielo, y dos ciervos, que brincan en tierra, encuadran a un "cantharo" del que brota follaje. Estos elementos decorativos, todavía llenos del espíritu antiguo dejan ver también simbología cristiana: el "cantharo" (cáliz) y los pámpanos de vid se refieren a la eucaristía; los ciervos evocan el salmo del bautismo, en donde el agua es fuente de vida.
This piece of fabric is decorated with an embroidered medallion of ecru-coloured linen and purple wool and depicts a paradIsiacal scene. Two "eroses" flapping in the sky and two deer prancing around on the earth flank a kantharos with green leaves coming out of it. Although these decorative elements are completely derived from the ancient world they still bear witness to Christian symbolism: the kantharos (chalice) and the vines refer to the Eucharist; the deer are references to the psalm of baptism where water is the source of life.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
La pièce, qui a été achetée à Aix-la-Chapelle, est un don de I. Errera.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
I. Errera, Collection d'anciennes étoffes égyptiennes, Bruxelles 1916, 61 nº 135
Commento generale
Immaginei
Attachments