English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Osiris is wearing a partly broken Atef crown, a uraeus, and a royal beard, which is attached directly to the statue. He is holding the flail and crook, the symbols of dignity and sovereignty. He is depicted in mummiform with only his hands exposed. Isis sits beside him wearing a three-part wig decorated with a sun disk between two cow horns, and a uraeus. She wears a long tight tunic that reaches to her ankles. Her left hand rests flat on her knee and her right open palm is placed on Osiris's right shoulder. Each side of the throne has the traditional offering, varying in length, invoking Isis the "Great God's Mother" and Osiris the "Great God," on behalf of Pa-lyrew. This suggests that the work was intended to be a votive offering on its owner's behalf.
Osiris porte une couronne Atef partiellement cassée, un uraeus et une barbe royale, qui est fixée directement sur la statue. Il tient le fléau et la crosse, les symboles de dignité et de souveraineté. Il est représenté sous la forme d'une momie avec seulement les mains apparentes. Isis est assise à ses côtés portant une perruque en trois partie ornée d'un disque solaire entre deux cornes de vache et d'un uraeus. Elle porte une longue tunique serrée qui lui descend jusqu'aux chevilles. Sa main gauche repose à plat sur ses genoux et sa paume droite ouverte est posée sur l'épaule droite d'Osiris. On voit de chaque côté du trône les offrandes traditionnelles, de longueurs différentes, invoquant Isis la "Mère des dieux" et Osiris le "Grand dieu," au nom de ce qui semble être Pa-Iyrew. Celà laisse supposer que cette oeuvre devait être une offrande votive au nom de son propriétaire.
تمثال لأوزيريس وإيزيس جالسين على العرش. وصور أوزيريس بلحية ملكية تتصل مباشرة بالتمثال، ويضع على رأسه تاج "آتف" به كسر جزئي؛ يزينه صل أفعى الكوبرا الملكي. وهو يمسك بالمذبة والصولجان المعقوف؛ رمزا للجلال والسمو والوقار، والسيادة الملكية. كما يظهر أوزيريس في هيئة مومياء، لا يرى منها شيء سوى اليدين. وتجلس إيزيس إلى جواره مرتدية باروكة ثلاثية مزينة بقرص الشمس بين قرني بقرة. وهي ترتدي ثوب تنك طويل ضيق حابك يصل إلى كاحل القدم؛ وتبسط يدها اليسرى على ركبتها، وتضع كفها الأيمن على الكتف الأيمن لأوزيريس. وتوجد صيغة القربان التقليدية على جوانب العرش، وإن اختلفت في الطول؛ وتتضرع إلى إيزيس "أم المعبود العظيم" أوزيريس "الرب العظيم".
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments