English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
This colossal head belongs to a statue of King Ramesses the second, standing and holding the sacred standard of a male deity with the Atef crown, most likely Ptah-Sokar-Osiris. It appears that there was an inscribed text at the back and the sides of the statue that had been deliberately removed. The statue shows the youthful king with his characteristic features; narrow eyes, small mouth, and nearly oval face. He wears a composite crown consisting of a diadem encircled by figures of cobras (uraei), above which are two outstretched horns and two tall plumes with the sun disk between them; these are flanked by two cobras. The face of the king is framed by his thick curled wig, which hides his ears and is surmounted by the uraeus (cobra).
Cette tête colossale appartient à une statue du roi Ramsès Deux, debout, tenant l'aloi sacré d'une divinité mâle orné de la couronne Atef, vraisemblablement Ptah-Sokar-Osiris. Il semblerait que des textes au dos et sur les cotés de la statue ait été ôtées délibérément. La statue représente le roi jeune avec ses caractéristiques particulières: ses petits yeux, sa bouche fine, son visage presque ovale. Il porte une couronne en composite qui consiste en un diadème encerclé par des figures de cobras (uraei), au dessus desquelles on note deux cornes étendues et deux longues plumes encerclées par le disque solaire; elles sont également flanquées par deux cobras. Le visage du roi est encadré par son épaisse perruque bouclée, cachant ses oreilles, et surmontée par le uræus (cobra).
رأس تمثال ضخم للملك رمسيس الثاني صور فيه واقفا ممسكا باللواء المقدس لمعبود ذكر بتاج "أتف"؛ هو على الأرجح "بتاح-سوكار-أوزوريس". ويبدو أنه كان هناك نقش بنص مكتوب في خلف التمثال، وفي الجانبين؛ وقد أزيل عمدا. ويظهر التمثال الملك في شبابه بملامحه المميزة؛ من عينين ضيقتين وفم صغير ووجه بيضاوي تقريبا. ويعلو رأس الملك تاج مركب يتكون من إكليل محاط بأشكال صل (أفعى الكوبرا الملكية)، فوقها قرنان ممتدان وريشتان طويلتان بينهما قرص الشمس، وصلين على الجانبين. وقد أحيط وجه الملك بباروكته السميكة المجعدة التي تخفي الأذنين، ويعلوها الصل الملكى.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments